三只虱子互相争辩,有一只虱子从它们旁边经过,说:“你们这些争辩者在说什么?”二只虱子说:“我们在猪身上争夺肥饶的地方。”这只虱子说:“你们也不担心腊月来到用茅草烤猪,为什么要在争夺肥饶方面担心呢?”于是这些虱子便聚在一起吮吸猪血。猪消瘦了,人们就不杀它了。
【原文】
虫有虺①者,一身两口,争食相龁②也。遂相杀,因自杀。人臣之争事而亡其国者,皆虺类也。
【注释】
①虺:毒蛇,俗你土虺蛇,大毒蛇。泛指蛇类。
②龁:《庄子·马蹄》:“齕草饮水,翘足而陆,此马之真性也。”《说文·齿部》:“齕,齧也。”唐李朝威《柳毅传》:“饮龁其异。”《聊斋志异·促织》:“直龁敌领。”这里用为用牙齿咬东西之意。
【译文】
爬虫中有一种毒蛇,一个身体两张嘴,因为争夺食物而互相用牙齿咬。于是两张嘴互相残杀,便把自己杀死了。臣子互相争权夺利而使国家灭亡的,都是毒蛇这类的东西。
【原文】
宫有垩①,器有涤,则洁矣。行身亦然,无涤垩之地则寡非矣。
【注释】
①垩:白色土,可用来粉饰墙壁。
【译文】
宫室可以粉刷白,器具可以洗涤,那么就清洁了。为人也是这样,到了不需要洗涤和粉刷的境地那就很少有是非了。
【原文】
公子纠①将为乱,桓公使使者视之。使者报曰:“笑不乐,视不见,必为乱。”乃使鲁人杀之。
公孙弘断发而为越王骑,公孙喜使人绝之,曰:“吾不与子为昆弟矣。”公孙弘曰:“我断发,子断颈而为人用兵,我将谓子何?”周南之战,公孙喜死焉。
【注释】
①公子纠:人名。春秋时期齐国君主齐襄公的弟弟,齐桓公的哥哥。
【译文】
公子纠将要作乱,齐桓公派使者去观察。使者汇报说:“公子纠脸上笑可心里不快乐,眼睛在看可什么也看不见,他必然要作乱。”于是齐桓公就叫鲁国人把他杀了。
公孙弘剪断头发去做越王的骑士,公孙喜派人去声明与他断绝关系,说:“我不和你做兄弟了。”公孙弘说:“我只是剪断头发,而你不顾割断脖子的危险去替别人带兵打仗,我又说你什么呢?”在周南的战役中,公孙喜死在那里。
【原文】
有与悍者邻,欲卖宅而避之。人曰:“是其贯①将满也,遂去之,故曰勿之矣,子姑待之。”答曰:“吾恐其以我满贯也。”遂去之。故曰:“物之几②者,非所靡③也。”
【注释】
①贯:《书·秦誓》:“商罪贯盈,天命诛之。”《列子·周穆王》:“贯金石。”《说文》:“贯,钱贝之贯也。”《汉书》:“都内之钱,贯朽而不可挍。”《苍颉》:“贯,穿也。以绳穿物曰贯。”《广雅》:“贯,累也。”这里用为穿物、穿钱的绳子之意。
②几:通“机”。《易·屯·六三》:“即鹿无虞,惟入于林中,君子几不如舍,往吝。”《诗·小雅·楚茨》:“卜尔百福,如几如式。”《韩非子·奸劫弑臣》:“是犹盲而欲知黑白之情,必不几矣。”《法言·先知》:“或问为政有几。”《文心雕龙·情采》:“心缠几务,而虚述人外。”这里用为机会之意。
③靡:《易·中孚·九二》:“鸣鹤在阴,其子和之。我有好爵,吾与尔靡之。”《荀子·荣辱》:“靡之儇之。”梁启雄柬释:“靡,借为摩。”《史记·苏秦列传》:“於是得周书《阴符》,伏而读之,期年,以出揣靡。”司马贞索隐:“邹诞本作‘揣靡’,靡读亦为摩。”《说文》:‘摩,研也。’谓研磨也。”这里用为切磋之意。
【译文】
有一个人与凶暴的人做邻居,想卖掉自己的住宅来避开他。有人说:“这个凶暴的人就要恶贯满盈了,他将要去了,所以说不要卖房子,先生姑且等待一下吧。”这个想卖房子的人回答说:“我怕他拿我来铸成他的满贯啊。”于是就搬离了。所以说:“事物发展的机会,是不能慢慢切磋的。”
【原文】
孔子谓弟子曰:“孰能导①子西之钓②名也?”子贡曰:“赐也能。”乃导之,不复疑也。孔子曰:“宽③哉,不被④于利!絜⑤哉,民性有恒⑥!曲为曲,直为直。”孔子曰:“子西不免。”白公⑦之难,子西死焉。故曰:“直于行者曲于欲。”
【注释】
①导:《国语·晋语》:“是以导于民。”这里用为开导、引导之意。
②钓:《管子·法法》:“钓名之人,无贤士焉;钓利之君,无王主焉。”《正字通·金部》:“钓,盗虚名为钓誉。”这里用为用手段谋取之意。