北派小说网

北派小说网>韩非子个人简介 > 五 蠹(第2页)

五 蠹(第2页)

(15)薄厚:指利益的大小。

(16)汲:取水。

(17)媵:楚国人二月间或祭祀饮食神的节曰。腊:祭名,周历十二月(夏历十月)举行,祭祀百神。遗(wèi):赠送。

(18)庸:雇工。窦:孔洞。这里指沟渠。

(19)饷:供给食物。

(20)穰:庄稼丰熟。

(21)易:看轻。

(22)鄙:贪吝。

(23)士:通“仕”,做官。橐:通“托”,依托,指依附贵族。

(24)戾:凶暴。

【译文】

在古代,男人不耕地,野生的果实足够吃;妇女不用纺织,禽兽的皮足够穿。不用费力而供养充足,人口少而财物有余,所以人们之间用不着争夺。因而不实行厚赏,不使用重罚,而民众自然安定。现在人们养有五个儿子并不算多,每个儿子又各有五个儿子,祖父还没有死就会有二十五个孙子。人口多了,而财物缺乏,费尽力气劳动,还是不够吃用,所以民众互相争夺,即使加倍地奖赏和不断地惩罚,仍然免不了要发生混乱。

尧统治天下的时候,住的是没经修整的茅草房,连栎木椽子都不曾砍削;吃的是粗粮,喝的是野菜汤;冬天披块小鹿皮,夏天穿着麻布衣,即使现在看门奴仆的生活,也不比这差。禹统治天下的时候,亲自拿着锹锄,带领人们干活;累得大腿的肉减少了,小腿上的汗毛都磨光,即使奴隶们的劳役也不过如此。由此说来,古代让出天子地位的人,不过是辞掉了看门奴仆般的苦差,摆脱奴隶样的繁重劳苦罢了,所以把天下传给别人也并不值得赞美和恋念。如今的县令,一旦死了,他的子孙世世代代乘肥马坐坚车,所以人们看重县令的职位。因此人们对于让位这件事,能够轻易地辞掉古代的天子地位,却难以舍弃今天的县令职位,这是因为利益大小的实际情况不同啊。住在山上到深谷去打水的人们,节日里用水做礼物互相赠送;住在洼地苦于水涝的人们,却要雇人挖渠排水。所以荒年的春天,对自己的幼弟也不能管饭;丰年的秋天,对疏远的过客也一定招待吃喝。这并不是疏远亲人,而偏爱过客,是因为收成多少的实际情况不同啊。因此古人看轻财物,并不是仁慈,而是因为财物多;今人发生争夺,并不是贪吝,而是因为财物少。轻易地辞掉天子荣誉,不是什么品德高尚,而是因为古代权位太轻;争夺官职和依附权贵,不是什么品德卑下,而是因为当今权势太重。因此圣人研究社会财富的多少,考虑权势的轻重,来制定他的政令。刑罚轻不算是仁慈,责罚严不算是暴虐,是适应社会情况而行事。所以国家应做的事情取决于社会情况的变化,而应备的措施要跟所做的事情相适应。

【原文】

古者文王处丰①、镐②之间,地方百里,行仁义而怀③西戎④,遂王天下。徐偃王处汉东,地方五百里,行仁义,割地而朝者三十有六国。荆文王恐其害己也,举兵伐徐,遂灭之。故文王行仁义而王天下,偃王行仁义而丧其国,是仁义用于古不用于今也。故曰:世异则事异。当舜之时,有苗不服,禹将伐之。舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也。”乃修教三年,执干⑤戚⑥舞,有苗乃服。共工⑦之战,铁铦⑧矩⑨者及乎敌,铠甲不坚者伤乎体。是干戚用于古不用于今也。故曰:事异则备变。上古竞于道德,中世逐于智谋,当今争于气力。齐将攻鲁,鲁使子贡说之。齐人曰:“子言非不辩也,吾所欲者土地也,非斯言所谓也。”遂举兵伐鲁,去门十里以为界。故偃王仁义而徐亡,子贡辩智而鲁削。以是言之,夫仁义辩智,非所以持国也。去偃王之仁,息子贡之智,循徐、鲁之力使敌万乘,则齐、荆之欲不得行于二国矣。

【注释】

①丰:地名。周国都名。在今陕西省西安市西南。

②镐:镐京。古都名。西周国都,在今陕西西安西南。《诗·小雅·六月》:“玁狁匪茹,整居焦获,侵镐及方,至于泾阳。”《诗·小雅·鱼藻》:“王在在镐。”《诗·大雅·文王有声》:“镐京辟雍,自西自东。”

③怀:汉桓宽《盐铁论·本议》:“广德行以怀之。”这里用为安抚之意。

④戎:《易·同人·九三》:“伏戎于莽,升其高陵,三岁不兴。”《中国古代史·上册》(华东师范大学出版社.徐高祉主编):“文王被放回后,……先后征服了西北的西戎等国……。”这里实指为戎族。

⑤干:《周礼·春官·序官》:“司干。”《礼记·儒行》:“礼义以为干橹。”《礼记·檀弓下》:“能执干戈以卫社稷。”《礼记·祭统》:“朱干玉戚以舞大武。”《方言·九》:“盾,自关而东或谓之干。”这里用为盾牌之意。

⑥戚:古兵器名,斧的一种。《礼记·明堂位》:“朱干玉戚。”《韩非子·八说》:“搢笏干戚,不适有方铁铦。”《说文》:“戚,戉也。”

⑦共工:古史传说人物。共工本为其官名。《孟子·万章上》:“舜流共工于幽州,放驩兜于崇山,杀三苗于三危,殛鲧於羽山。”

⑧铦:《韩非子·八说》:“搢笏干戚,不适有方铁铦。”《说文》:“铦,锸属。”这里用为兵器之意。

⑨矩:本字作巨,今字作矩。形声。从矢,巨声。

【译文】

古时候周文王住在丰、镐之间,领土才方圆百里,他行为于仁义而感化了西边的戎族,随后就统治了天下。徐偃王统治了汉水以东的地区,土地方圆五百里,行为于仁义,割地给他向他朝拜的国家就有三十六国。楚文王怕他会危害到自己,便举兵攻打徐国,随后把徐国消灭了。所以周文王行仁义而统治天下,徐偃王行仁义而丢失了国家,这说明推行仁义适合古代而不能用于现在。所以说:时代不一样了事情也就不一样了。在舜统治天下时,有苗族不肯服从,禹就准备征伐他们。舜说:“不可以。君主德行不深厚而使用武力,不是正确的道路。”于是修整教化三年,拿着盾牌大斧跳舞,有苗族于是服从了。到共工打仗时,铁铲巨大打倒敌人,铠甲不坚固就伤到自己身体。这说明盾牌大斧适用于古代而不适用于现代。所以说:事情不一样了那么装备也就不一样了。上古时代的人们在道德上竞高低,中古时代的人们在智谋上争优劣,如今的人们在力气上争强弱。齐国将要攻打鲁国时,鲁国派子贡去游说齐国。齐国人说:“您讲的话不是没有道理,但我们想要的是土地,而不是这些话中的道理。”随后举兵攻打鲁国,把距离鲁国都门十里的地方作为国界。所以徐偃王推行仁义而徐国灭亡,子贡有口才智慧而鲁国削减领土。这样说来,那仁义辩智,都不是用来掌握国家的办法。去掉徐偃王的仁爱,停息子贡的智慧,依靠徐国、鲁国自身的力量来抵抗万乘之多的敌人,那么齐国、楚国的欲望也就不能在徐、鲁两国得逞了。

【原文】

夫古今异俗,新故异备。如欲以宽缓之政,治急世之民,犹无辔策而御駻马①,此不知②之患也。今儒、墨皆称先王兼爱天下,则视民如父母。何以明其然也?曰:“司寇③行刑,君为之不举乐;闻死刑之报,君为流涕。”此所举先王也。夫以君臣为如父子则必治,推是言之,是无乱父子也。人之情性莫先于父母,皆见④爱而未必治也,虽厚爱矣,奚遽不乱?今先王之爱民,不过父母之爱子,子未必不乱也,则民奚⑤遽治哉?且夫以法行刑,而君为之流涕,此以效仁,非以为治也。夫垂泣不欲刑者,仁也;然而不可不刑者,法也。先王胜其法,不听其泣,则仁之不可以为治亦明矣。

【注释】

①辔:缰绳。策:马鞭子。駻马:烈马。

②知:同“智”。

③司寇:古代掌管刑狱的高级官吏。

④见:同“现”,表现。

⑤奚:怎么。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签