北派小说网

北派小说网>韩非子个人简介 > 外储说左上(第4页)

外储说左上(第4页)

虞庆造房子,对工匠说:“这屋的坡度太陡。”工匠回答说:“这是新建的房屋,泥土还潮湿而椽子还是生的没干透。”虞庆说:“不对。那潮湿的泥土重而未干透的椽子弯曲,用弯曲的椽子来负担沉重的泥土,这就应该做得低平一点。经历时间长了,那泥土变干而椽子也会干燥。泥土变干就会轻,椽子干燥就会直,挺直的椽子负担轻的泥土,这屋就更加高陡了。”工匠理屈词穷,就按虞庆说的去做了而结果房屋倒塌了。

另一种说法,虞庆将要造房屋,工匠说:“木材没干透而泥土还潮湿。那木材没干透就会弯曲,泥土潮湿就会沉重,用弯曲的木材承受沉重的泥土,如今虽然能够造成房屋,时间长了必然会损坏。”虞庆说:“木材干了就会变直,泥土干了就会变轻。如今真的干了,时间长了就会更轻更直,虽然时间久了,必然不会损坏。”工匠理屈词穷,按虞庆说的造成房屋,过了一段时间,房屋果然损坏了。

【原文】

范且①曰:“弓之折,必于其尽也,不于其始也。夫工人张弓也,伏檠②三旬而蹈弦,一日犯机,是节之其始而暴之其尽也,焉得无折?且张弓不然:伏檠一日而蹈弦,三旬而犯机,是暴之其始而节之其尽也。”工人穷也,为之,弓折。

【注释】

①范且:即范雎,字叔,战国时期魏国人,后到秦国游说,被秦昭襄王任为相。

②檠:校正弓弩的工具。

【译文】

范且说:“弓弩的折断,必然是在拉的最后阶段,不会是在拉的开始。那工人拉弓弩的时候,要把弓弩放在模具中按压三十天才装上弦,才过一天就去触发扳机,那是开始有节制而最后粗暴地使用它,怎么会不折断呢?我范且的弓弩就不会这样:把弓弩放在模具中按压一天就装上弦,过了三十天才去触发扳机,这是开始的时候粗暴地对待它而在最后阶段有节制地试验它。”工人被他说得无言可对,就按他说的做,结果弓弩折断了。

【原文】

范且、虞庆之言,皆文辩辞胜而反事之情。人主说而不禁,此所以败也。夫不谋治强之功,而艳①乎辩说文丽之声,是却有术之士而任坏屋折弓也。故人主之于国事也,皆不达乎工匠之构屋张弓也。然而士穷乎范且、虞庆者:为虚辞,其无用而胜;实事,其无易②而穷也。人主多无用之辩,而少无易之言,此所以乱也。今世之为范且、虞庆者不辍,而人主说之不止,是贵败折之类而以知术之人为工匠也。不得施其技巧,故屋坏弓折;知治之人不得行其方术,故国乱而主危。

【注释】

①艳:艳羡,羡慕。

②无易:无可改变。

【译文】

范雎、虞庆说的话,都言辞动听、能说服别人,却违反事物的常理。君主喜欢听这种话而不加以禁止,这就是处理国事失败的原因。不谋求治国强兵的实际功效,而非常羡慕巧辩华美的言辞,这就是拒绝有才能的人而任用塌屋断弓的人。因此君主对于国事,都没有真正懂得工匠造房子、制弓的道理。可是有才能的人被范雎、虞庆那样的人所难倒,其原因是:说空话,没有用却能取胜;做实事,虽有不可改变的道理但因为不善言辞而被人困窘。君主看重无用的巧辩,轻视不可移易的实话,这就是国家混乱的原因。当今效法范雎、虞庆的人层出不穷,而君主一直不停地赏识这些人,这就是看重导致使房屋倒塌、弓折断之类的人,而把有治国才能的人当做工匠。工匠不能施展他们的技巧,所以房子倒塌、弓被折断;懂得治国的人不能推行他们的治国方略,所以国家混乱、而且君主处境危险。

【原文】

夫婴儿相与戏也,以尘为饭,以涂为羹,以木为胾①,然至日晚必归饷者,坐饭涂羹可以戏而不可食也。夫称上古之传颂,辩而不悫②,道先王仁义而不能正国者,此亦可以戏而不可以为治也。夫慕仁义而弱乱者,三晋也;不慕而治强者,秦也,然而未帝者,治未毕也。

【注释】

①胾:大块的动物肉。

②悫:《荀子·修身》:“愚款端悫,则合之以礼乐。”《荀子·哀公》:“士信悫而后求知能焉。”《说文》:“悫,谨也。”这里用为恭谨、厚道、朴实之意。

【译文】

小孩子在一起游戏的时候,拿尘土当作饭,拿泥土当作汤,拿木柴当作大块肉,然而到了天黑必然要回家吃饭,这是因为土饭泥羹可以用来玩耍而不可以吃呀。称道上古的传说与颂词,虽然动听却不实在,奉行先王的仁义而不能端正国家的人,这是拿来可以玩耍而不能作为治国的方法。那钦慕仁义而变得弱小混乱的,是韩、赵、魏三国;那不钦慕仁义而治理得很强大的,是秦国,然而还没有称帝天下,是治理的方法还没有完善啊。

【原文】

挟夫相为则责望,自为则事行。故父子或怨谯①,取庸②作者进美羹。说在文公之先宣言,与勾践之称如皇也。故桓公藏蔡怒而攻楚,吴起怀瘳实而吮伤。且先王之赋颂,钟鼎之铭,皆播吾之迹,华山之博也。然先王所期者利也,所用者力也。筑社之谚,目辞说也。请许学者而行宛曼于先生,或者不宜今乎?如是,不能更也。郑县人得车厄也,卫人佐③弋④,卜子妻写⑤弊裤也,而其少者也。先王之言,有其所为小而世意之大者,有其所为大而世意小者,未可必知也。说在宋人之解书与梁人之读记也。故先王有郢书,而后世多燕⑥说。夫不适国事而谋先王,皆归取度者也。

【注释】

①谯:同“噪”。《左传·文公十三年》:“既济,魏人譟而还。”《国语·郑语》:“王使妇人不帏而譟之。”这里用为叫嚷、喧闹之意。

②庸:用、需要。

③佐:辅助、帮助。

④弋:获得。

⑤写:放置。

⑥燕:通“安”。安逸、安乐。

【译文】

希望别人有作为那么就会责备和观望,自己作为那么事情就能进行。所以父子之间或者埋怨或者叫嚷,争取需要的来作为就可以进美食。这个说法在文公讨伐宋国前先要发表宣言,以及勾践讨伐吴国时称夫差象皇帝那样的宣言中。所以齐桓公隐藏对蔡国的愤怒而去攻打楚国,吴起抱着士兵廖实的腿而给他吮吸伤口。况且先王歌功颂德的诗赋,钟鼎上铭刻的铭文,都在传播吾山上的遗迹,华山上的博闻。然而先王所期待的是有利于人民,所使用的是力量。修筑社坛时的谚语,是看着事实说的。请求允许学这些的人行走在宛延漫长的历史道路上去学那些先前的人,或者有些东西不适宜今天吧?如果是这样,也就不能更改了。郑县人得到车轭,卫国人帮助获得,卜子的妻子放置破烂的裤子,而这样的人很少。先王之言,有他所作为的事很小而对世俗的意义很大,有他所作为的很大而对世俗意义很小的事,都是很难预料的。这个说法在宋国人解释书与魏国人阅读史籍中就有。所以先王留下郢书,而后世的人多有安乐的说法。那些不适宜国家事宜而去谋求先王的,都是不按自己的脚来买鞋的人啊。

【原文】

人为婴儿也,父母养之简,子长而怨;子盛壮成人,其供养薄,父母怒而诮①之。子、父,至亲也,而或谯②或怨者,皆挟相为而不周于为己也。夫卖庸③而播耕者,主人费家而美食,调布而求易钱者,非爱庸客也,曰:如是,耕者且深,耨者熟耘也。庸客致力而疾耘耕者,尽巧而正畦陌畦畤者,非爱主人也,曰:如是,羹且美,钱布且易云也。此其养功力,有父子之泽矣,而心调于用者,皆挟自为心也。故人行事施予,以利之为心,则越人易和;以害之为心,则父子离且怨。

【注释】

①诮:《吕氏春秋·疑似》:“丈人归,酒醒而诮其子。”《龙龛手鉴》:“诮,呵也。”这里用为责备之意。

②谯:通“诮”。《诗·豳风·鸱鴞》:“予羽谯谯,予尾翛翛。”《管子·揆度》:“另足**游不作,老者谯之。”《韩非子·五蠹》:“乡人谯之弗为动。”《史记·万石张叔传》:“不谯呵。”《说文》:“谯娆,譊也。从言,焦声。”《广雅》:“谯,呵也。”这里用为责备之意。

③庸:《孟子·尽心上》:“杀之而不怨,利之而不庸。”《荀子·大略》:“亲亲故故,庸庸劳劳,仁之杀也。”这里用为酬谢之意。

已完结热门小说推荐

最新标签