【译文】
人还是婴儿的时候,父母对他抚养得马虎,孩子长大了就要埋怨父母;孩子长大成人,对父母的供养微薄,父母就会发怒而且责骂他。孩子、父母,是最亲近的,然而或者责备或者埋怨,都是因为怀有互相帮助而对方不周全照顾自己的思想。出钱酬谢那些播种耕作的人,主人花费家产给他们丰盛的饭菜,拿了布币去求取换成钱币的人,并非是爱酬谢客人,而是说,象这样,耕作的人才能耕得深,锄草的人才会精耕细作地耘田。被酬谢客人致力于使尽力气快速地耘田耕地,使尽技巧来端正畦亩田埂,并非是热爱主人,而是说,象这样,饭菜才会丰富,得到的钱币才成色足啊。主人这样来供养劳动力,就有父子之间的恩泽了,而心思都放在工作上,都是怀着为自己着想的思想。所以人们办事和给人好处,如果把利人利己作为中心思想,那么关系疏远的越国人也会和好;如果把害人害己作为中心思想,那么就是父子也会远离而且互相埋怨。
【原文】
文公伐宋,乃先宣言曰:“吾闻宋君无道,蔑侮长老①,分财不中,教令不信,余来为民诛之。”
越伐吴,乃先宣言曰:“我闻吴王筑如皇之台,掘深池,罢苦百姓,煎靡财货,以尽民力,余来为民诛之。”
【注释】
①:年老有品德的人。
【译文】
文公要讨伐宋国,就先宣传说:“我听说宋君荒**无道,蔑视欺侮德高望重的老人,分配财物不适中,发布命令不守信,我来为人民诛杀他。”
越国讨伐吴国,就先宣传说:“我听说吴王夫差修筑了象皇帝一样的高台,开挖了深沟,使百姓疲劳困苦,又榨取浪费钱财,因此耗尽了民力,我来为人民诛杀他。”
【原文】
蔡①女为桓公妻,桓公与之乘舟,夫人**舟,桓公大惧,禁之不止,怒而出②之。乃且复召之,因复更嫁之。桓公大怒,将伐蔡。仲父③谏曰:“夫以寝席④之戏,不足以伐人之国,功业不可冀也,请无以此为稽⑤也。”桓公不听。仲父曰:“必不得已,楚之菁茅⑥不贡于天子三年矣,君不如举兵为天子伐楚。楚服,因还袭蔡,曰:‘余为天子伐楚而蔡不以兵听从。’因遂灭之。此义于名而利于实,故必有为天子诛之名。而有报仇之实。”
【注释】
①蔡:诸侯国名,今河南上蔡县一带。蔡女:蔡侯之女。桓公:齐桓公。
②出:休弃。
③仲父:即管仲。
④寝席:喻夫妻。
⑤稽:计较。
⑥菁茅:即苞茅,草名,滤酒用。
【译文】
蔡侯的女儿做了齐桓公的夫人,桓公与她一起乘船游玩。她摇晃船身,桓公非常害怕,叫她别摇,但夫人还是摇个不停,桓公一气之下就把她休了。随后桓公又想要召她回来,但蔡侯随即就把她改嫁了。桓公大怒,准备攻打蔡国。管仲劝谏说:“夫妻间的玩笑,不够成为攻打别国的理由,也不能指望建立什么功业,请您不要计较这事。”桓公不听。管仲说:“一定要打的话,楚国不向天子进贡菁茅已有三年了,您不如起兵替周王攻打楚国。楚国降服了,随即返回来攻打蔡国,说:‘我替周天子攻打楚国,而蔡国不起兵听从命令。’于是就灭掉它。这样在名义上是正义的,在实际上也有利,所以一定要有替周天子讨伐的名义,才有报私仇的实效。”
【原文】
吴起为魏将而攻中山。军人有病疽①者,吴起跪而自吮其脓。伤者母立泣,人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣·”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是子又将死也,今吾是以泣。”
赵主父令工施钩梯而缘播吾②,刻疏③人迹其上,广三尺。长五尺,而勒④之曰:“主父常⑤游于此。”
秦昭王令工施钩梯而上华山,以松柏之心为博⑥,箭⑦长八尺,棋长八寸,而勒之曰:“昭王尝与天神博于此矣。”
【注释】
①疽:一种毒疮。
②赵主父:即赵武灵王,公元前299年,他让位给儿子何,自称主父。钩梯:带钩的梯子。播吾:一作番(pó)吾,古代山名,今河北平山县东南。
③疏:刻。迹:脚印。
④勒:刻字。
⑤常:通“尝”,曾经。
⑥博:通“簿”,类似后代的棋。
【译文】
吴起担任魏国的将军,率兵攻打中山国。士兵中有长毒疮的人,吴起跪着亲自为他吸脓血。那个长毒疮的士兵的母亲看见立刻哭起来,别人问道:“将军这样对待你的儿子,为什么还要哭呢·”她回答说:“吴起给他父亲的伤口吸脓血,他的父亲就战死了,现在这个儿子又将要战死,我因此而哭。”
赵主父命令工匠用带钩子的梯子登上播吾山,在石头上刻上脚印,脚印宽三尺,长五尺,并且刻上字说:“主父曾经到此一游。”
秦昭王命令工匠用带钩子的梯子登上华山,用松柏树芯做了一副棋,骰子长八尺,棋子长八寸,并且刻上字说:“秦昭王曾经与天神在这里下棋。”
【原文】
文公①反国,至河。令笾豆②捐之,席蓐捐之,手足胼胝③、面目黧黑者后之。咎犯④闻之而夜哭。公曰:“寡人出亡二十年,乃今得反国,咎犯闻之不喜而哭,意不欲寡人反国邪·”犯对曰:“笾豆,所以食也,而君捐之;席蓐,所以卧也,而君弃之;手足胼胝、面目黧黑,劳有功者也,而君后之。今臣有⑤与在后,中⑥不胜其哀,故哭。且臣为君行诈伪以反国者众矣,臣尚自恶也,而况于君·”再拜而辞。文公止之曰:“谚曰:‘筑社⑦者,撅⑧而置之,端冕⑨而祀之。今子与我取之,而不与我治之;与我置之,而不与我祀之焉。”乃解左骖⑩而盟于河。
【注释】
①文公:晋文公。反:通“返”。文公反国:指晋文公(公子重耳)在外流亡十九