你就明白我说得有理。
(浮士德下)
梅非斯特(恼怒地)
是什么拍着翅膀鸣叫?
飞得真快,看不分明,
一只只跟得紧紧,
猎人也会疲于奔命。
人面狮就像严冬吹刮的大风,
阿尔喀得斯也没法射中:
它们才是迅疾的铁翅鸟。
脚像白鹅,嘴像老鹰,
嘎嘎地叫着,并无坏心。
它们想飞到我们中间,
表示跟我们属于同宗。
梅非斯特(好像受到惊吓)
其中还有嘶嘶叫的东西。
人面狮请你不要为此担心,
那些不过是勒耳那水卢的头,
跟躯体分离,还自以为了不起。
但是,你要干什么事情?
为什么显得心神不宁?
你要去哪里?尽管请便!……
我看出,那边的合唱队员
把你变成歪脖,不要勉强,
去吧!看看那么多漂亮的面庞。
那些拉弥亚,风流的**,
厚着老脸,笑容可掬,
很讨羊人们的欢心,
山羊脚尽可前去放肆。
梅非斯特你们不走?我还想见见你们。
人面狮们嗯!去跟那些轻浮的女人鬼混。
我们从埃及时代以来,在此地
坐定了千年,早已习惯。
请你注意我们的位置,
我们就这样规定日月年轮。
我们坐在金字塔前,
看尽各民族的兴亡:
战争、和平、洪水肆虐——
都像若无其事一样。
珀涅俄斯河下游