北派小说网

北派小说网>韩非子治国名言 > 外储说左上(第7页)

外储说左上(第7页)

⑤坐:同“座”。

⑥反:同“返”。

【译文】

古书上说:“束上大带束上腰带。”宋国有个研究古书的人,因此用重叠的带子把自己捆束起来。有人说:“你这是为什么呢?”他回答说:“书上这么说的,本来就应该这样做。”,

古书上说:“又雕刻又琢磨,最后还归到它本来的质朴。”魏国有个研究古书的人,一举一动都要说这句话,办事都要讲究文饰,还说:“这很难呀。”结果反而失去了朴实。有人说:“这是为什么呢?”他回答说:“书上是这么说的,本来就应该这样。”

楚国郢都有个人想要给燕国相国赠送一封书信,晚上写信时,灯火不亮,就对拿蜡烛的人说:“把蜡烛举高。”嘴里说着手上也写了“举烛”二字,这两字并不是信中要表达的意思。燕相国收到书信后而很高兴,他说:“所谓的举烛,是崇尚光明;崇尚光明的人,就是要推举贤能而任用。”燕相国就告诉燕王,燕王很高兴,国家就得到治理。燕国倒是得到治理了,但这并不是书信的原意。当今社会上所推举的学者多数是类似的人。

郑国有一个想购置鞋子的人,先量好自己的脚并把尺码放在座位上,到市场时却忘了带上它。已经在市场上挑选到鞋子,才说:“我忘了拿尺寸。”就回家去取它。等他拿了尺寸返回市场时,市场已经收摊了,于是就没有买到鞋子。有人说:“你当时为什么不用脚去试试这鞋子呢?”他说:“我宁愿相信那尺码,也不相信自己的脚。”

【原文】

利之所在,民归之;名之所彰,士死之。是以功外于法而赏加焉,则上不信得所利于下;名外于法而誉加焉,则士劝名而下畜之于君。故中章、胥己仕,而中牟之民弃田圃而随文学者邑之半;平公腓痛足痹而不敢坏坐,晋国之辞仕记者国之锤①。此三士②者,言袭法,则官府之籍也;行中事,则如今之民也:二君③之礼太甚。若言离法而行远功,则绳④外民也,二君又何礼之?礼之当亡。且居学之士,国无事不用力,有难不被甲。礼之,则惰修耕战之功;不礼,则周主上之法。国安则尊显,危则为屈公之威⑤,人主奚得于居学之士哉?故明王论李疵视中山也。

①锤:古代重量单位,一锤等于八铢(一说六铢、或十二两)。《淮南子·诠言》:“有千金之璧,而无锱锤之礛诸。”《淮南子·诠言》:“虽割国之锱锤以事人。”《说文》:“锤,八铢也。”《风俗通义》:“铢六则锤。”这里用为十分之一之意。

②三士:指中章、胥己、叔向三人。

③二君:指赵襄子和晋平公。

④绳:木匠用的墨线,比喻法度。

⑤威:通“畏”,畏惧。

【译文】

利益所在的地方,民众就会归向它;名声能得到彰显的事情,读书人就会为它牺牲。因此在法规之外的功劳而能得到奖赏,那么上级就得到不诚信而下级就得到利益;名声在法规之外而能得到赞誉,那么读书人就会勉励于名声而不会屈居在君主之下了。所以中章、胥己做了官,而中牟这个地方的民众就抛弃田间耕作而跟随研究文献典籍的人便占了邑中的一半;晋平公腓骨疼痛脚麻痹而不敢胡乱坐姿,晋国辞去官职的人也只占十分之一。中章、胥己、叔向这三个读书人,言谈沿袭法治,那么就是官府中的典籍;行为于中国之事,那么就是如今的民众;赵国、晋国这两个君主对他们的礼遇太过了。若是言谈离开法治而行为远离功用,那么就是法外之民了,这两个君主又为何要礼遇他们呢?这种礼应当灭亡了。况且那些专门搞学问的人,国家没有事不用力,国家有难也不披甲上阵。礼遇他们,那么人们就会懒惰于修筑耕耘作战;不礼遇他们,那么怎样周全君主上级的法规。国家安定时他们尊贵而显赫,国家有危难他们则屈从公事的威势,君主怎么才能得到饱学之士呢?所以明白的君王论说李疵视察中山国的情况。

【原文】

王登①为中牟令,上言于襄主②曰:“中牟有士曰中章、胥己者,其身甚修,其学甚博,君何不举之?”主曰:“子见之,我将为中大夫。”相室③谏曰:“中大夫,晋重列也,今无功而受,非晋臣之意。君其耳而未之目邪④!”襄主曰:“我取登,既耳而目之矣;登之所取,又耳而目之。是耳目人绝无已也。”王登一日而见二中大夫,予之田宅。中牟之人弃其田耘、卖宅圃而随文学者,邑之半。

【注释】

①王登:赵襄子的家臣。

②襄主:指赵襄子。

③相室:指家臣中的头目。

④邪:通“耶”。

【译文】

王登当上中牟县的县令,向赵襄子上奏说:“中牟县有两个叫中章、胥己的读书人,他们修身修得很好,学识很渊博,您为什么不推举他们呢?”赵襄子说:“你见了就行,我将任命他们为中大夫。”他的管家劝谏说:“中大夫,是赵国的重要官位,如今他们没有功劳而授官,这不符合晋升官员的一贯主张。您恐怕只是听说而没有目睹他们的实际吧!”赵襄子说:“我选取王登,既用耳朵打听也目睹了他的实际情况;王登所选取的人,也用耳朵打听也目睹了他们的实际情况。这是耳闻目睹不会停止在我这里呀。”王登在一天内见了这两个中大夫,并赐给他们田地房宅。中牟县的人于是都放弃他们的田间耕耘、卖掉住宅和菜园而去跟随学习研究文化典籍的人,占了这县邑的一半。

叔向①御坐,平公②请事,公腓③痛足痹转筋而不敢坏坐。晋国闻之,皆曰:“叔向贤者,平公礼之,转筋而不敢坏坐。”晋国之辞仕托慕叔向者,国之锤④矣。

郑县人有屈公者,闻敌,恐,因死;恐已,因生。

【注释】

①叔向:春秋时期晋国的国卿。

②平公:即晋平公。

③腓:小腿肚。

④锤:通“垂”。垂直则分一物为两面,引申为一半。

【译文】

叔向陪晋平公坐着,晋平公向他请教事情,晋平公腿痛脚麻甚至腿肚子抽筋也不敢损坏礼貌的坐姿。晋国人听说了,都说:“叔向是个贤能的人,平公礼貌对他,腿肚子抽筋都不敢损坏坐姿。”于是晋国辞去官职不依附权势而仿效叔向的人,占了全国的十分之一。

郑县有一个叫屈公的人,听说有敌人来了,很害怕,因而昏死;恐惧的心情一停止,因而又活过来了。

【原文】

赵主父使李疵①视中山可攻不也。还报曰:“中山可伐也。君不亟伐,将后齐、燕。”主父曰:“何故可攻?”李疵对曰:“其君见好岩穴之士②,所倾盖与车以见穷闾③隘巷之士以十数,伉礼下布衣之士以百数矣。”君曰:“以子言论,是贤君也,安可攻?”疵曰:“不然。夫好显岩穴之士而朝之,则战士怠于行阵;上尊学者,下士居朝,则农夫惰于田。战士怠于行陈④者,则兵弱也;农夫惰于田者,则国贫也。兵弱于敌,国贫于内,而不亡者,未之有也。伐之不亦可乎?”主父曰:“善。”举兵而伐中山,遂灭也。

【注释】

①李疵:人名,生平不详。

②岩穴之士:指隐居山林的隐士。

已完结热门小说推荐

最新标签