②年后于公元前636年自秦返晋。
③笾(biān)豆:古代盛食物的用具,笾盛果。豆盛
④肉。捐:弃。
⑤胼(pián)胝(zhī):长老茧。黧(lí)黑色。
⑥咎犯:即舅犯,指狐偃,字子犯,晋文公的舅舅。
⑦有:通“又”。与:参预,加入。
⑧中:内心。
⑨社:土地庙。
⑩:通“褰”,揭起。撅(guì),揭起衣服,与褰同义。
·端冕:即玄端玄冕,古代的礼衣、礼帽,此处意为穿端戴冕。
·左骖:古代以四马拉车,两边各一匹,称为骖。左骖即左边的马。
【译文】
晋文公返回晋国,到了黄河边,命令把食具笾、豆和席子、褥子丢掉,手脚长了老茧、脸色黝黑的人,走在后面。他的舅舅子犯听到这话后在夜里哭起来。文公说:“我在国外流亡二十年,今天才能回到祖国。舅犯知道这事不高兴反而哭起来,您的意思是不想我回国吗·”咎犯回答说:“笾、豆,是用来盛饭的,您却丢掉它们;席子被褥,是用来睡觉的,您却丢掉它们;手脚长了老茧、脸色发黑的人,是劳苦功高的人,您却要他们走在后面。现在我又要和他们一起走在后面,心中有说不尽的伤心,因此哭起来。而且我为了让您回国而干的骗人的事太多了,我自己都厌恶自己,何况是您呢·”说完连拜了两次就要告辞。文公叫住他说:“谚语说:‘修筑土地神坛的人,挽起袖子很不礼貌地去修筑它,穿上礼服、戴上礼帽毕恭毕敬地去祭祀它。’现在你和我一道取得了国家,却不和我一道治理国家,这是和我一起建立了神坛,却不和我一起祭祀它呀!”于是解下马车左边的马沉到黄河里,在岸边与子犯向河神宣誓。
郑县人卜子使其妻为裤,其妻问曰:“今裤何如?”夫曰:“象吾故裤。”妻子因毁新,令如故裤。
郑县人有得车轭者,而不知其名,问人曰:“此何种也?”对曰:“此车轭也。”俄又复得一,问人曰:“此是何种也?”对曰:“此车轭也。”问者大怒曰:“曩者曰车轭,今又曰车轭,是何众也?此女欺我也!”遂与之斗。
卫人有佐①弋②者,鸟至,因先以其裷③麾之,鸟惊而不射也。
郑县人乙子妻之市,买鳖以归。过颍水,以为渴也,因纵而饮之,遂亡其鳖。
夫少者侍长者饮,长者饮,亦自饮也。一曰:鲁人有自喜④者,见长年饮酒不能釂⑤则唾之,亦效唾之。
一曰:宋人有少者亦欲效善,见长者饮无余,非斟酒饮也而欲尽也。
【注释】
①佐:辅助、帮助。
②弋:箭射。
③裷:古代指覆盖东西的巾帕。
④喜:《易·兑·九四》:“商兑,未宁,介疾,有喜。”《汉语大字典·口部》:“喜,容易发生某种变化。”这里用为发生某种变化之意。
⑤釂:《汉书·郭解传》:“解姊子负解之势,与人饮,使之釂,非其任,强灌之。”这里用为饮尽杯中酒之意。
【译文】
郑县有个叫卜子的人让他妻子做裤子,他的妻子问他说:“现在这条裤子做成什么样子?”丈夫说:“做得像我的旧裤子。”妻子因此剪坏新裤子,使它象旧裤子。
郑县有一个拾到车轭的人,却不知道这东西的名称,就去问人说:“这是什么东西?”别人回答说:这是车轭。“过了一会儿他又拾到一个,又去问人说:“这是什么东西?”那人回答说:“这是车轭。”问话的人十分愤怒地说:“刚才说是车轭,现在又说是车轭,这车轭怎么会这么多呢?这是你欺骗我。”随后就和他打起来了。
卫国有个帮助别人射箭的人,鸟一飞来,他就用头巾向鸟挥动,鸟受惊飞走他就不射箭了。
郑县人乙子的妻子到市场上去,买了一只鳖回家。路过颖水的时候,她以为鳖的口渴了,因此就把鳖放到河水里让它饮水,随后就再也找不着鳖了。
有个年轻人侍候年纪大的人喝酒,年纪大的人喝了一口,他自己也跟着喝一口。另一种说法是:鲁国有个善于自我改变的人,看见年纪大的人喝酒时不能喝干则吐出来,于是也仿效着把酒吐出来。还有一种说法是:宋国有个年轻人也想仿效善好的行为,看见年纪大的人饮酒都是一饮而尽,不是别人给他斟的酒他也想一饮而尽。
【原文】
书曰:“绅①之束之。”宋人有治者,因重带自绅束也。人曰:“是何也?”对曰:“书言之,固然。”
郢人有遗燕相国书者③,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说④,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
郑人有且置履者,先自度其足而置之其坐⑤,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反⑥归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也。”
【注释】
①绅:士大夫束在衣外的大带。
②梁:即魏国。
③郢:楚国的国都,位于今湖北荆州城北。
④说:同“悦”。