难道他要等到猖獗的烈火烧毁海边的
快船,违反阿耳吉维人的意愿,等到
我们全都被杀,先后死去?我的
四肢弯曲,已失去原先的勇力。
希望我能像当时一样年轻,浑身都是力气,
那时,我们和厄利斯人争斗纷起,
为了抢夺牛群,我亲手杀死了伊图摩纽斯,
叫裴罗科斯勇敢的儿子,家住厄利斯地皮。
出于报复,我正赶着他的牛群,而他却为保卫
畜群而战,被我出手投枪击破,倒在前面的
壮士里,吓坏了他的村民,在他身旁逃逸。
平野上,我们夺得并赶走很壮观的战礼,
五十群牛,同样数量的绵羊,同样数量的
猪群,等量的山羊,放在牧地,
和一百五十匹棕黄的群马,清一色雌的,
很多还带着驹崽,在腰下吮吸。
夜色下,我们将畜群赶进普洛斯,
赶进奈琉斯的城里,后者心中高兴,
见我掠得很多战礼,经历拼搏,小小年纪。
翌日拂晓,使者放开清亮的嗓音,招呼
所有对闪亮的厄利斯握有债权的同胞。
普洛斯人的头领们聚在一起,分发
战礼,需要厄培亚人偿还所失者人数众多成批,
只因普洛斯人少,所以长期遭受他们欺凌。
强悍的赫拉克勒斯来过,对我们迫击,
多年前,打死我们中最勇敢的精英。
尊贵的奈琉斯共有十二个儿子,
现在只剩下我,其余的都已死去;
身披铜甲的厄培亚人因此备受虐待,
对我们骄横跋扈,胡作非为。
这时,老人从战礼里挑出一群牛和一大群羊,
留下一批,总共三百,和牧人一起:
富足的厄利斯欠他一笔冤债,
一辆马车,四匹赛马,能争夺奖品。
马儿拉着轮车,为争三脚鼎参加竞赛,
不料奥格亚斯,民众的王者,扣下车辆马匹,
遣开驭者,叫他回去,带着想要马的愁悒。
选取一份丰厚的赔礼,把余下的交由国民,
在他们中分配,人人都得到公平的一份。