所有的人一下子都高兴起来,开玩笑和打趣蔓延开来。这个时候萨莫走进来了。
“她如今不肯来,”他说,“她说,她不到庸俗的人们(这是她的原话)和前来,这个样子不是她的天职。她肯定要我将她带到一间屋子里一个人呆着,紧随其后,叫要找她的人不要走进。”
“你如今看见了,我的女王般的布兰奇,”伊戈拉玛夫人说,“她开始忘乎所以了。我天使般的女儿——”
“当然,立马带她到图书室里去,”天使般的女儿打断她的话,“当着庸俗的人们去听她谈,也不是我的天职,我是要她和我单独谈。”
“小姐——可她看起来几乎整个是个流浪者!”
“住嘴!照我的嘱咐去做。”
萨莫又走了,因此神秘、活跃、期待又一次掀起了**。
“如今她早已经预备好了,”仆人进来说,“她想知道是谁第一个去找她。”
“我看,在女士们过去从前,最好我第一个去看看。”丹特上校说。
“去和她说,萨莫,一位先生要过去。”
萨莫非常快返回了。
“先生,她说,她不款待先生们。”他好不容易忍住笑,然后说,“也不款待太太们,只款待未嫁的年轻小姐。”
“嗬,她还挑肥拣瘦呢!”亨利·雷恩叫着。
伊戈拉玛小姐很严肃地站了起来,“我第一个去!”她说,那口气倒非常像一个敢死队队长。
“哦,我的心肝!哦,我最亲爱的!站住——”她的妈妈叫着。但是她威严地、毫不理会地从她妈妈身旁走过,穿过大门,之后我们听见她进了图书室。
接下来稍微平静了些。伊戈拉玛夫人认为这是讨厌的“情况”,因此便扭起手来。玛丽小姐声称,她一个人决不敢冒这个险。埃米·埃希敦和路易莎·埃希敦小声笑着,看起来有些害怕。
十五分钟后,图书室的门才又一次打开了,伊戈拉玛小姐穿过拱门回到客厅来。
她会笑吗?她会将当它是玩笑吗?所有人都等不及地看着她,但她却用冷酷的眼光回绝了大家。她看起来并不激动。她不自然地走回她的座位和前,一声不响地坐下了。
“怎样,布兰奇?”伊戈拉玛勋爵说。
“她怎样说,姐姐?”玛丽也问她。
“你认为怎样?她确实是个算命的吗?”两位埃希敦小姐同一时间问。
“哎,好心的人们,”伊戈拉玛小姐回答说,“不要逼我,你们太容易好奇和轻信了!你们大家——包括我的好妈妈在内——将这件事看得太过重要了,似乎绝对确信这间屋子里来了一个和恶魔勾结的巫婆。我看见的是一个流浪的吉卜赛人,她用常常的方法看手相,告知我的也全都是老一套。我一时的好奇心早已经满足了,如今我认为,埃希敦先生明早最好给她套上手枷、足枷。”
伊戈拉玛小姐拿了一本书,就这个样子拒绝又谈下去。我几乎仔细瞧了她半个小时:她本质上没有翻过一页,脸色却一点一点沉下去了,越来越沮丧地显露出失望,非常明显的她没有听见一句令她满意的话。从她那长时间的忧郁来看,我认为,尽管她自己嘴上说毫没有在乎,心里却非常在意刚刚对她所做的每一个预言。
这段时间里,玛丽·伊戈拉玛、埃米和路易莎·埃希敦都先后声称她们不敢一个人前去,然但又都想去。因此通过中间人萨莫进行了一番交涉,来来回回奔波了好多次,最后好歹好不容易逼得这个严厉的女巫同意叫她们三个人一同去。
她们的访问可不像伊戈拉玛小姐那样的平静。先后有神经质般的格格笑声和短短的一阵阵尖叫从图书室传来。过了二十分钟后她们猛地将门打开,奔过大厅,似乎是给吓得有些精神错乱了。
“我确定她会些许歪门邪道!”她们全都叫着,“她竟然给我们讲了那样的事情!我们的事没有她不理解的!”说着她们气喘吁吁地倒在椅子上。
她们被逼着做了进一步解释。她们说,女巫说出了她们小时候说过的些许话和做过的事;还描绘了她们家闺房里的书籍和装饰品,除了那个还有每一个亲戚送给她们的纪念品。她们声称女巫猜透了她们的心思,而且凑近每一个人的耳朵悄声说出她最喜爱的人的名字,告知她们各人最希望取得什么。
听见这个地方,先生们热切地请求将最后罗列的两点讲得更详尽些,可她们便是脸红、惊叫和傻笑,以此当做回答。同一时间,太太们给他们闻嗅瓶、打扇,又一次表示了担忧,因为她们的警告没有来得及采用。年长的绅士们大笑着,年轻的则忙碌着侍奉这些激动不已经的美人儿。
在这阵忙乱中间,我忽然听见胳臂肘旁有咳嗽声。我回过头去,看见是萨莫。
“对不起,小姐,那吉卜赛人说,房间里还有一位没有出嫁的小姐。她发誓说,不全都看见就不走。我认为,肯定是指你。我该怎样去回她呢?”
“哦,不管会怎样,我去。”我回答说。我非常高兴,没有料到会有这么一个时间来满足我的好奇心。我溜出了房间,大伙儿正在这三个颤抖着的美人周围乱作一团,没有人在意我。我顺手关上了门。
“假如你乐意,小姐,”萨莫说,“我就在大厅里等着。假如她吓唬你,你只需叫一声,我就会进来的。”
“不用,萨莫,回厨房去吧。我一点也不怕。”我确实不怕,便是异常感兴趣。