北派小说网

北派小说网>韩非子个人简介 > 五 蠹(第5页)

五 蠹(第5页)

【注释】

①从:通“纵”。《楚辞·沈江》:“不别横之与纵。”《韩非子·初见秦第一》:“收韩而成从,将西面以与秦强为难。”古人认为,南北为纵向,东西为横向,这里用为合纵之意。

③效:《左传》:“司城**意诸来奔,效节于府人而出。”《史记》:“异日韩王纳地效玺。”这里用为献出之意。

④拔:《史记·廉颇蔺相如列传》:“拔石城。”《史记·魏公子列传》:“已拔赵。”这里用为攻取之意。

【译文】

如今就不是这样,儒生民众在国内放纵恣肆,游说者纵横家在国外造就自己的势力,他们内外作恶,以等待强大的敌国,这难道不危险吗!所以群臣中谈论外交事务的,不是与合纵或连横的朋党有关系,就是有报仇的心思而想借用国家的力量。所谓合纵,就是联合许多弱小的国家去攻打一个强大的国家;而所谓的连横,就是侍奉一个强国去攻打众多弱小的国家;这些都不是保全国家的办法。如今臣子中那些主张连横的人,都说:“不侍奉大国,那么一碰上敌人就会遭受灾祸了。”侍奉大国不一定有什么实际效果,而且还要拿国家地图去交给大国,献出君主印章才能请求军事援助。献上地图那么土地就会被削减,献出印章那么名声就会降低,土地被削减那么就等于是国家被削弱,名声被降低那就等于是政事混乱了。侍奉大国搞连横,还没有见到好处,而土地就丧失政事就混乱了。臣子中那些谈论合纵的人,都说:“不去救援小国而去攻打大国,那么就会失去天下,失去天下那么国家就危险了,国家危险了那么君主就会卑贱。”救援小国未必有什么实际好处,却首先要起兵与大国敌对。救援小国不一定就能保存它,而与大国交战不一定就没有疏漏之处,有疏漏之处那么就会被强国所制约。如果出兵进攻那么军队就会被打败,如果退守那么城池就会被攻克。救援小国搞合纵,还没有看到好处,而土地已丧失军队就溃败了。因此侍奉强国,就让那些主张连横的人依靠外国权势在国内做官;救援小国,就让那些主张合纵的人依靠国内权势到国外谋取私利。国家利益还没有成就,搞合纵连横的人却得到了土地分封和高官厚禄;君主地位降低了,臣子的地位却尊贵了;国家土地削弱了,臣子家庭却富裕了。事情如果办成,那么这些纵横家就会凭借权势长期被重用;事情如果失败,那么这些纵横家就会依靠获得的财富隐居退让。君主听信这些搞合纵连横的臣子的说法,事情没有办成但爵位俸禄他们已经得到了;事情失败了而不会受到惩处,那么这些游说的人哪一个不心存侥幸去干这种有得无失的事呢?因此国家破灭君主死亡就是听信了这些纵横家的空谈。这是什么缘故呢?这是因为君主不能明辨公与私的利益所在,不能审察是与非的言论,而惩罚也不能随后坚决执行。都说:“外交事务,收效大的可以称王天下,收效小的可以安定国家。”那称王天下的,是指能进攻别人;而国家安定,那么就不可能被进攻。强大,那么就能进攻别人;治理,那么就不可能被进攻。国家的安定强大不可以求助于外交,这是国内本身就有的。如今不在国内实行法制办法,而要在外交上费尽心机,那么就不可能达到国治兵强的目的。

鄙谚①曰:“长袖善舞,多钱善贾。”此言多资之易为工也。故治强易为谋,弱乱难为计。故用于秦者,十变而谋希②失;用于燕者,一变而计希得。非用于秦者必智,用于燕者必愚也,盖治乱之资异也。故周去③秦为从,期年而举;卫离魏为衡,半岁而亡。是周灭于从,卫亡于衡也。使周、卫缓其从衡之计,而严其境内之治,明其法禁,必其赏罚,尽其地力以多其积,致其民死以坚其城守,天下得其地则其利少,攻其国则其伤大,万乘之国莫敢自顿④于坚城之下,而使强敌裁其弊也,此必不亡之术也。舍必不亡之术而道必灭之事,治国者之过也。智困于内而政乱于外,则亡不可振也。

【注释】

①鄙谚:俗语。

②希:通“稀”,稀少。

③去:背离,背叛。

④顿:受困,受挫。

【译文】

俗话说:“袖长善于舞,本钱多就善于经商。”这是说凭借优越条件就容易把事情做好。所以治理得强大的国家容易谋划,弱小混乱的国家很难计划。所以被秦国任用的人,即使情况世事发生十次变化而计谋也很少失败;被燕国任用的人,情况世事发生一次变化而计谋就很少能成功。这并不是被秦国任用的人就必然有智慧,也不是被燕国任用的人必然很愚蠢,这是因为治理混乱的条件不一样。所以周国背离秦国搞合纵,一年就被攻克了;卫国背离魏国搞连横,半年就灭亡了。这就是周国搞合纵而亡了国,卫国搞连横而亡了国。假使周国、卫国慢一点实施他们的合纵连横计划,而严格国内的治理,彰明他们的法律禁令,坚决执行赏罚,充分发扬土地的生产能力来增加他们的积蓄,引导他们的民众甘愿拼死来加强城池的守卫,那么其他诸侯国想要夺取土地而利益将会很少,攻占他们的国家那么伤亡将会很大,即使是拥有万乘兵车的大国也不敢在这种坚固的城防下屯兵而拖垮,从而使强大的敌人抓住自己的疲乏机会来制裁自己,这就是不使自己的国家灭亡的办法。舍弃这种不使自己灭亡的办法而去走必然灭亡的道路,就是治国者的过错。费尽心机困于内部而政事在外部混乱,那么就灭亡而不可挽救了。

【原文】

民之政计,皆就安利如辟危穷。今为之攻战,进则死于敌,退则死于诛,则危矣。弃私家之事而必汗马之劳,家困而上弗论,则穷矣。穷危之所在也,民安得勿避?故事私门而完解①舍,解舍完则远战,远战则安。行货赂而袭当涂者则求得,求得则私安,私安则利之所在,安得勿就?是以公民少而私人众矣。

【注释】

①解:通“廨”。《论衡·感虚》:“犹地有邮亭,为长吏廨也。”《晋书·徐宁传》:“上岸见一室宇,有似廨署。”这里用为官署、官吏办事的地方之意。

民众正常的生活的计划,都是追求安全和利益而避开危险和穷困。如今让他们去打仗,前进就会死在敌人手中,后退就会被惩罚,那么就很危险。抛弃自己的家业而去效汗马功劳,使家里贫困而君主上级又不加过问,那么就很穷困。穷困危险的地方,民众怎么能不逃避呢?所以侍奉权贵大臣而能得到修缮房屋,房屋修缮完了那么就能远离战争,远离战争也就安全了。进行贿赂去追随当权者那么就能得到所想要的,所想要的能够求得那么个人就能安逸了,个人得到安逸那么就是有利的事,人们怎么能不追求呢?因此为国家出力的民众少而为私人服务的人就多了。

【原文】

夫明王治国之政,使其商工游食之民少而名卑,以寡趣本务而趋末作。今世近习之请行,则官爵可买;官爵可买,则商工不卑也矣。奸财货贾得用于市,则商人不少矣。聚敛倍农而致尊过耕战之士,则耿介之士①寡而高价之民多矣。

【注释】

①耿介之士:光明正大的人,正直的人。

【译文】

那明白的君王治理国家的政事,是要使国内的商人工匠和无业游民减少而且使他们的名声卑微,这是因为人们很少去从事务本的农耕而都趋向工商业。如今社会上亲信的请求能行得通,那么官位爵位就可以花钱买到;官位爵位可以花钱买到,那么从事工商业的人就不卑微了。不义之财的投机买卖能在市场上通行,那么经商的人就不会少了。聚敛钱财几倍于农民而且尊贵地位又超过种地打仗的人,那么光明正大的人就少而非法牟利的人就多了。

【原文】

是故乱国之俗:其学者,则称先王之道以籍仁义,盛容服而饰辩说,以疑当世之法,而贰人主之心。其言古者,为设诈称,借于外力,以成其私,而遗社稷之利。其带剑者,聚徒属,立节操,以显其名,而犯五官①之禁。其患御者,积于私门,尽货赂,而用重人之谒,退汗马之劳。其商工之民,修治苦之器,聚弗靡之财,蓄积待时,而侔农夫之利。此五者,邦之蠹②也。人主不除此五蠹之民,不养耿介之士,则海内虽有破亡之国,削灭之朝,亦勿怪矣。

【注释】

①五官:指古代国家机构中的五大部门。

②蠹:这里用为蛀虫之意。这里引申为以喻侵蚀或消耗国家之意。

【译文】

所以扰乱国家风俗习惯的是:那些学习文献典籍的人,动不动就称颂先王之道以凭借仁义,讲究仪表服饰并修饰言词高谈阔论,用这种方法来质疑当今的法制,而转移君主的思想。他们言必谈古,捏造事实编造谎言,借助于外部势力,以成就自己的私利,而丢掉了国家利益。他们中的带剑习武之人,聚集徒众,标榜气节,以此显扬自己的名声,而肆意触犯五大部门的禁令。那些担心去打仗的人,聚集在权贵门下,用尽财货进行贿赂,利用大臣的说情请托,来逃避作战的劳苦。那些从事工商业的人,制造粗劣的器具,聚集供人挥霍浪费的财物,囤积居奇,而牟取农民的利益。这五种人,是国家的蛀虫。君主不去除这五种蛀虫似的民众,不培养光明正大的读书人,那么天下即使有残破沦亡的国家,有削弱覆灭的朝廷,也不必奇怪了。

已完结热门小说推荐

最新标签