北派小说网

北派小说网>曾国藩家训子孙若如我留钱 > 第一卷 家训选编003(第5页)

第一卷 家训选编003(第5页)

尔之短处在言语欠钝讷,举止欠端重,看书能深入而作文不能峥嵘。若能从此三事上下一番苦工,进之以猛,持之以恒,不过一二年,自尔精进而不觉。言语迟钝,举止端重,则德进矣。作文有峥嵘雄快之气,则业进矣。尔前作诗,差有端绪,近亦常作否?李、杜、韩、苏四家之七古,惊心动魄,曾涉猎及之否?

此间军事,近日极得手。鲍军连克青阳、石埭、太平、泾县四城,沅叔连克巢县、和州、含山三城暨铜城闸、雍家镇、裕溪口、西梁山四隘,满叔连克繁昌、南陵二城暨鲁港一隘。现仍稳慎图之,不敢骄矜。

余近日疮癣大发,与去年九十月相等,公事丛集,竟日忙冗,尚多积阁之件,所幸饮食如常。每夜安眠或二更三更之久,不似往昔彻夜不寐。家中可以放心。此信并呈澄叔一阅,不另致也。

(同治元年四月初四日)

【译文】

字谕纪泽:

接连收到你十四日、二十二日在省城发出的信,得知二女儿在陈家,全家和睦,衣食充裕,非常欣慰。

你连日来奔走应酬,还能不放弃功课,应该每天长进不止。人生中只有“恒”是第一美德。我早年对于书法的技巧,也曾经冥思苦想,终无所成,近来天天摹写,长时间没有间断,于是感到日新月异,每年都有不同。可见,年龄不分老少,事情不分难易,只要行之以恒,自然就像种树和畜养牲畜一样,每天不觉得它在长大,而实际上它在不断地长大。

你的缺点在于说话缺乏稳重,举止缺少端庄,看书能深入进去但写文章却不是很出色。假如能从这三件事上下一番工夫,锐意进取、持之以恒,那么不过一两年,自然会有重大的长进而自己又不易察觉。言谈稳重了,举止端庄了,德行也就进步了。写文章有了峥嵘雄快之气,你的学业也就进步了。你前些日子作诗,有点头绪了,最近也常写吗?李、杜、韩、苏四家的七言古诗,惊心动魄,你涉猎到了吗?

这里的军事状况,近日很顺利。鲍军接连攻克青阳、古埭、太平、泾县四座城池。你沅叔接连攻克巢县、和州、含山三个城池及桐城闸、雍家镇、裕溪口、西梁山四个要塞。你满叔也接连攻克繁昌、南陵两城及鲁港要塞。如今仍在慎重稳妥地筹划,不敢有一丝的骄傲。

我近日疮癣发作,相当严重,与去年九、十月一样。公事累积,终日繁忙,还有许多积下的文件。所幸的是饮食如常,每天夜里安睡到二更或三更,不像过去那样彻夜难眠,家中尽可以放心。这封信你呈给澄叔看看,不再另给他写了。

涤生手示

(同治元年四月初四日)

评析:

曾国藩十分重视“恒心”,他自觉自己由文转武,恒心不足,故时刻鞭策幼子进德修业持之以恒。儿子说话缺乏稳重,举止缺少端庄,文章缺乏雄气,故他要求儿子从“恒”做起,相信通过持之以恒的练习,终将克服这三个缺点。

谕纪泽纪鸿(读书可变化气质,立志即换骨金丹)

字谕纪泽、纪鸿儿:

今日专人送家信,甫经成行,又接王辉四等带来四月初十之信,尔与澄叔各一件,藉悉一切。

尔近来写字,总失之薄弱,骨力不坚劲,墨气不丰腴,与尔身体向来“轻”字之弊正是一路毛病。尔当用油纸摹颜字之《郭家庙》、柳字之《琅琊碑》、《玄秘塔》,以药其病,日日留心,专从“厚重”二字上用工。否则字质太薄,即体质亦因之更轻矣。

人之气质,由于天生,本难改变,惟读书则可变化气质。古之精相法[者],并言读书可以变换骨相。欲求变之之法,总须先立坚卓之志。即以余生平言之,三十岁前,最好吃烟,片刻不离,至道光壬寅十一月二十一日立志戒烟,至今不再吃。四十六岁以前,作事无恒,近五年深以为戒,现在大小事均尚有恒。即此二端,可见无事不可变也。尔于“厚重”二字,须立志变改。古称“金丹换骨”,余谓立志即丹也……

(同治元年四月二十四日)

【译文】

字谕纪泽、纪鸿儿:

今天专人送来了家信,刚要复信,又收到王辉四等带来的四月初十的信,你与澄叔各一封,具悉一切。

你近来写字,总是太薄弱,骨力不坚劲,墨气不丰腴,与你本身向来轻浮是一路毛病。你应该用油纸摹写颜体的《郭家庙》碑、柳体的《琅琊碑》、《玄秘塔》,-用来治你的毛病。你要天天留心,专从厚重两个字上下工夫。否则,字质太薄,体质也因此更轻。人的气质,由于天生,本来难以改变,只有读书才可以变化气质。古代精于相面的人,都说读书可以变换骨相。要求得变梗的方法,总需要先立下坚定的志向。就我的生平而言,三十岁前最好吸烟,片刻不离,到道光王寅年十一月二十一日立志戒烟,至今不再吸。四十六岁以前做事没恒心,近五年深以为戒,现在大小事都还有恒,就这两点,可见,没有什么事情是不可变的。你对于重厚二字,必须立志变改。古人称金丹换骨,我说立志就是金丹也……

评析:

曾国藩善于相面,品鉴人物眼光独到,在历史上留下许多美谈。在此信中他谈到读书可以变换骨相,这可能是他极其重视读书的原因之一。儿子为人轻浮,因此曾国藩教诲他读书写字,对他要求甚严,和想要变换他的相骨,使他变得厚重也不无关系。

谕兰己洋(精研《文选》,手抄与摹仿并进)

字谕纪泽:

接尔四月十九日一禀,得知五宅平安。

尔《说文》将看毕,拟先看各经注疏,再从事于词章之学。余观汉人词章,未有不精于小学训诂者。如相如、子云、孟坚,于小学皆专著一书,《文选》于此三人之文,著录最多。余于古文,志在效法此三人并司马迁、韩愈五家,以此五家之文,精于小学训诂,不妄下一字也。

尔于小学既粗有所见,正好从词章上用功。《说文》看毕之后,可将《文选》细读一过。一面细读,一面钞记,一面作文以仿效之。凡奇僻之字,雅故之训,不手钞则不能记,不摹仿则不惯用。

自宋以后,能文章者不通小学,国朝诸儒,通小学者又不能文章。余早岁窥此门径,因人事太繁,又久历戎行,不克卒业,至今用为疚憾。尔之天分,长于看书,短于作文。此道太短,则于古书之用意行气,必不能看得谛当。目下宜从短处下工夫,专肆力于《文选》,手抄及摹仿二者皆不可少。待文笔稍有长进,则以后诂经读史,事事易于着手矣。

此间军事平顺。沅、季两叔皆直逼金陵城下。兹将沅信二件寄家一阅。惟沅、季两军进兵太锐,后路芜湖等处空虚,颇为可虑。余现筹兵补此瑕隙,不知果无疏失否?余身体平安,惟公事日繁,应复之信积阁甚多,余件尚能料理,家中可以放心。此信送澄叔一阅,余思家乡茶叶甚切,迅速付来为要。

(同治元年五月十四日)

【译文】

字谕纪泽:

已完结热门小说推荐

最新标签