北派小说网

北派小说网>曾国藩家训最经典全文 > 第一卷 家训选编006(第3页)

第一卷 家训选编006(第3页)

纪鸿前文,申夫改过,并自作一文三诗,兹寄去。申夫订于八月至鄂,教授一月,即行回川。渠善于讲说,而讲试帖尤为娓娓可听。鸿儿、瑞侄听渠细讲一月,纵八股不进,试帖必有长进。鸿儿文病在太无拄意,以后以看题及想拄意为先务。

涤生手示

(同治五年六月十六日)

【译文】

字谕纪泽、纪鸿:

沅叔脚病完全好了,值得喜悦,值得欣慰。只是外面的湿毒迅速痊愈,不知道是不是会有什么内科疾病?

唐朝文章的李、孙两家,是指李翱、孙樵。八家的说法始于唐荆川(顺之)的《文编》到茅鹿门(绅)就大致确是了八家所指,到储欣(同人)又增加了李、孙两家,御选《唐宋文醇》,也依从储欣的说法而增加为十家。因为整个唐朝都崇尚骈俪回文之风,所以韩、柳、李、孙不作骈文就是可贵的了。

湘乡要修县志,推举你为纂修。你的学业还没有成就,作文很迟钝,当然不宜就此接受,但也不能彻底推辞。一则这是全县人大家的事,我家乃人心所归,不能不竭尽全力赞助此事;二则你一向畏惧做文章的,还可以借此机会逼你写出几篇文章来。天下的事情什么都不想干却能成功的很少,因为有贪欲、有利益去努力而成功的占到一半,受到激励,受到逼迫而成功的占到一半。你抄完了《篆韵》。应该在古文上用功。我不能写文章,而竞小有能文之名,我感到很耻辱的,你的文章更加肤浅也有一些虚名,这更不行了。或者可以请本县或外县的文章高手担任撰修,你为协修。我的友人山阳鲁一同(通父)所撰的《邓州志》、《清河县志》(下次派专人选去),就是近来志书当中最出色的。此外你再找些有名的地方志做样子,商定全书体例。待我审核以后,才能着手编写。

纪鸿日前文章已经申夫改过,和我作的一文三诗,现寄去。申夫已订于八月到湖北,教授一个月,就回四川,他善于讲解说明,而讲解试帖诗尤其娓娓动听。鸿儿、瑞侄听他仔细讲上一个月,纵使八股文不能进步,试帖诗一定会有进步。鸿儿文章症结在全无支撑,以后应该把审题以及构思支撑为首。

涤生手示

(同治五年六月十六日)

评析:

曾国藩深知自己儿子的缺点和不足,因此当得知湘乡修县志,推纪泽为纂修,虽不建议其推辞,却也希望儿子以谦虚谨慎为本,担任协修,另请本县或外县的文章高手担任撰修。曾国藩做事极其认真,要求儿子多看有名出色的志书,编出体例后还要交给自己亲自审核,教子之耐心可见一斑。

谕纪泽纪鸿(尔等留心种菜、养鱼,儿媳讲求酒食、纺织)

字谕纪泽、纪鸿儿:

二十五日至宿迁。小舟酷热,昼不干汗,夜不成寐,较之去年赴临淮时,困苦倍之。

吾家门第鼎盛,而居家规模礼节,总未认真讲求。历观古来世家久长者,男子须讲求耕、读二事,妇女须讲求纺绩酒食二事。《斯干》之诗,言帝王居室之事,而女子重在酒食是议。《家人卦》以二爻为主,重在中馈。《内则》一篇,言酒食者居半。故吾屡教儿妇诸女亲主中馈,后辈视之,若不要紧。此后还乡居家,妇女纵不能精于烹调,必须常至厨房,必须讲求作酒、作醯醢、小菜之类。尔等亦须留心于莳蔬养鱼,此一家兴旺气象,断不可忽。纺绩虽不能多,亦不可间断。大房唱之,四房皆和之,家风自厚矣,至嘱,至嘱!

涤生手示(宿迁)

(同治五年六月二十六日)

【译文】

字谕纪泽、纪鸿儿:

十六日在济宁开船,二十五日抵达宿迁。小船内非常闷热,白天流汗不止,夜里则无法睡眠,比去年去临淮困苦多了。

我们家门第显盛,而全家人的规矩礼节没有能认真讲究。纵观古今世代为官之家能长久的,男子须讲求耕田、读书两件事,妇女须讲求纺织、酒食两件事。《诗经·斯干》篇说,帝王住宅之事,女子重在“酒食是议”(讲求酒食)。《周易·家人》卦以二爻为主,女子重在“中馈”(酒食)。《礼记·内则》一篇,论述酒食之事的部分占一半。因此我屡次训导儿媳、诸女要亲身主持酒食之事,后辈们却将此事看得不太紧要。今后还乡居家,妇女纵然不能精于烹调,也必须常入厨房,必须讲求酿酒做饭菜。你们必须留心种菜养鱼,此等一家兴盛景象,坚决不可忽视。纺纱搓麻尽管不能多,但也不可中断。长房一唱,四房随和,好家风自然淳厚,这是我最真切的嘱托。

示(宿迁)

(同治五年六月二十六日)

评析:

虽家道如日中天,门第显盛,但曾国藩在安乐之中却深怀忧患,生恐家风难继,滋生懒惰怠慢,故要求家人男懂耕读,女讲纺食,保持淳朴乡民的劳动本领,以此使家业长期兴盛。

谕纪泽纪鸿(既知保养,却宜勤劳)

字谕纪泽、纪鸿儿:

在临淮住六七日,拟由怀远入涡河,经蒙、亳以达周口,中秋后必可赶到。届时沅叔若至德安,当设法至汝宁、正阳等处一会。

余近来衰态日增,眼光益蒙,然每日诸事有恒,未改常度。

尔等身体皆弱,前所示养生五诀,已行之否?泽儿当添“不轻服药”一层,共六诀矣。既知保养,却宜勤劳。家之兴衰,人之穷通,皆于勤惰卜之。泽儿习勤有恒,则诸弟七八人皆学样矣。鸿儿来禀太少,以后半月写禀一次。泽儿六月初三日禀亦嫌太短,以后可泛论时事,或论学业也。此谕。

涤生手示

(同治五年七月二十一日)

【译文】

字谕纪泽、纪鸿儿

我在临淮住六七天,准备从怀远进入涡河,经蒙城、亳州到达周家口,中秋前一定能够赶到。到那时如果沅叔在德安,应设法至汝宁、正阳等地一见。

已完结热门小说推荐

最新标签