她把脚浸在清澈的溪水里面,
在那柔软的水波结晶之中,
冷却她那高贵的生命的火焰。
可是,是什么鼓翅急飞的声音,
扑通扑通地打破水面的平静?
少女们畏怯地逃走,只有王妃
独自在眺望,觉得无所畏惧,
她显露出自豪的女性的风姿,
看天鹅之王依偎着她的膝头,
温驯而纠缠不休。它好像也已习以为常。——
可是突然间升起一阵烟雾,
像用一幅密织的帷幕,
遮住最动人的景观。
梅非斯特听你说了这么多!
你人虽小,倒是个大幻想家。
我怎么什么也看不见;
荷蒙库路斯当然。你是北方人,
在迷雾的世纪里出生,
那是骑士僧侣的世界,
怎会有开阔的眼界!
你只配呆在黑暗之中。
(环顾四周)
发黄的石墙,讨厌的霉苔,
尖形的穹顶,花哨而低矮!——
他要是醒来,就要发生不幸,
他将在这里当场毙命。
林泉,天鹅,**美人,
这是他所幻想的梦境;
他怎能在此安身!
我最能迁就,也难以适应。
把他带走。
梅非斯特我赞成你的安排。
荷蒙库路斯命令战士打仗去,
把少女领去跳舞,
这样就会各得其所。
我忽然想起,此时正是
古典的瓦尔普吉斯之夜,
如此真是最好不过,