西西涅斯、勃鲁托斯好,说吧。喂,静下来!
科利奥兰纳斯你们就在此刻宣布我的罪状吗?一切必须在这儿决定吗?
西西涅斯我要请你答复,你是不是愿意服从人民的公意,承认他们的官吏的权力,当你的罪案成立以后,甘心接受合法的制裁?
科利奥兰纳斯我愿意。
米尼涅斯听着!各位市民,他说他愿意。想一想,他立过多少的战功;想一想他身上的伤痕,就像墓地上的坟茔一样多。
科利奥兰纳斯那些不过是荆棘抓破的伤痕,这点点的创瘢,也不过供人一笑罢了。
米尼涅斯再想一想,他说的话虽然不合一个市民的身份,可是却不失为军小的吐属;不要把他粗暴的口气认作恶意的言辞,那正是他的军人本色,不是对你们的敌视。
考密涅斯好,好,别说了。
科利奥兰纳斯为了什么原因,我已经得到全体同意当选执政以后,你们又立刻撤销原议,给我这样的羞辱?
西西涅斯答我们的话。
科利奥兰纳斯好,说吧,我是应该回答你们的。
西西涅斯你企图推翻一切罗马相传已久的政制,造成个人专权独裁的地位,所以我们宣布你是人民的叛徒。
科利奥兰纳斯怎么!叛徒!
米尼涅斯不,温和点儿,你答应过的。
科利奥兰纳斯地狱底层的烈火把这些人民吞了去!说我是他们的叛徒!你这害人的护民官!在你的眼睛里藏着两万个死亡,在你的两手中握着两千万种杀人的毒计,在你说谎的舌头上含着无数杀人的阴谋,我要用向神明祈祷一样坦白的声音,向你说,“你说谎!”
西西涅斯民众,你们听见他的话吗?
众市民把他送到山岩上去!把他送到山岩上去!
西西涅斯静!我们不必再把新的罪名加在他的身上;你们亲眼看见他所做的事,亲耳听见他所说的话,殴打你们的官吏,辱骂你们自己,用暴力抗拒法律,现在他又公然藐视那些凭着他们的权力审判他的人,像这样罪大恶极的行为,已经应处最严重的死刑了。
勃鲁托斯可是他既然为罗马立过功劳——
科利奥兰纳斯你们还要讲什么功劳?
勃鲁托斯我提起这一点,因为我知道你的功劳。
科利奥兰纳斯你!
米尼涅斯你怎样答应你的母亲的?
考密涅斯你要知道——
科利奥兰纳斯我不要知道什么。让他们宣判把我投身在高峻的大帕岩下,放逐,剥皮,每天给我吃一粒谷,监禁起来,我也不愿用一句好话的代价购买他们的慈悲,更不愿为了乞讨他们的布施而抑制我的雄心,向他们道一声早安。
众市民这判决必须执行!——这判决必须执行!——把他赶出去!——把他放逐出境!
考密涅斯听我说,各位人民大众——
西西涅斯他已经受到判决,没有什么说的了。
考密涅斯让我说句话。我自己也曾当过执政,我可以向罗马公开展示她的敌人加在我身上的伤痕,我重视祖国的利益,甚于自己的生命和我所宝爱的儿女;要是我说——
西西涅斯我们知道你的意思,说什么?
勃鲁托斯不必多说,他已经被认作人民和祖国的敌人而放逐了;这判决必须执行。
众市民这判决必须执行!——这判决必须执行!
科利奥兰纳斯你们这些狂吠的贱狗!我痛恨你们的气息,就像痛恨腐恶的沼泽的臭味一样;我轻视你们的好感,就像厌恶朽烂的、露骨的尸骸一样。我放逐了你们:让你们无所依傍地永远留在这里吧!让每一句轻微的谣言震动你们的心,你们敌人帽上羽毛的摇闪,就会把你们扇进了绝望的深渊!永远保留着把你们的保卫者放逐出境的权力吧,直到你们自己的愚昧使得人家不费一刀一枪,便把你们化为最微贱的俘虏!由于你们,对于这座城市,我现在只有蔑视;我离你们远去!这世界上还有别的地方。(科利奥兰纳斯、考密涅斯、米尼涅斯、元老、贵族等同下)
警吏人民的仇敌已经去了,已经去了!
众市民我们的敌人被放逐了!——他去了!——呵!呵!(众欢呼掷帽)
西西涅斯去,把他赶出城门,像他从前驱逐你们一样驱逐他,尽量发泄你们的愤怒,让他也难堪难堪。让一队卫士卫护我们通过全城。
众市民来,来,——让我们把他赶出城门!来!神明保佑我们尊贵的护民官!来!(同下)
◆第四幕
▲第一场罗马。城门前
【科利奥兰纳斯、伏伦妮娅、维吉利娅、米尼涅斯、考密涅斯及罗马青年贵族上。