北派小说网

北派小说网>莎士比亚悲剧全集是哪个出版社 > ★科利奥兰纳斯(第19页)

★科利奥兰纳斯(第19页)

伏伦妮娅我的孩子,请您现在就去见他们,把这帽子拿在手里,你的膝盖吻着地上的砖石,摇摆着你的头,克制你的坚强的心,让它变得像摇摇欲坠的、烂熟的桑椹一样谦卑;在这种事情上,行为往往胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。你可以对他们说,你是他们的战士,因为生长在干戈扰攘之中,不懂得博取他们好感所应有的礼节;可是从此以后,当你握权在位的日子,你一定会为他们鞠躬尽瘁。

米尼涅斯您只要照她这两句话说过以后,他们的心就是您的了;因为他们的原谅是有求必应的,正像他们说废话一样不费事。

伏伦妮娅请你听从我们的劝告,去吧,虽然我知道你宁愿在火焰的深谷里追逐你的敌人,也不愿在卧室之中向他献媚。(考密涅端上)考密涅斯来了。

考密涅斯我已经到市场上去过。您现在必须联结强力的援助,否则就得用温和的态度保全您自己,或者暂时出走,躲避他们的锋芒。所有的民众都激怒了。

米尼涅斯只有谦恭的言语才可以挽回形势。

考密涅斯要是他能够勉力抑制他的性子,我想这是个办法。

伏伦妮娅他必须这样做,非这样做不可。请你说你愿意这样做,立刻就去吧。

科利奥韭纳斯我必须去向他们露出我的秃脑袋吗?我必须用我的无耻的舌头,把一句谎话加在我的高贵的心上吗?好,我愿意,可是这一个计策倘然失败,他们就要把这个马歇斯的泥块儿磨成齑粉,迎风抛散了。到市场上去!你们现在逼着我去扮演这样一个角色,它的耻辱是我终身不能洗刷的。

考密涅斯来,来,我们会为你提词的。

伏伦妮娅好儿子,你曾经说过,当初你因为受到我的奖励,所以才会成为一个军人;现在请你再接受我的奖励,扮一次你从来没有扮过的角色吧。

科利奥韭纳斯好,那么我就去。滚开,我的高傲的脾气,让一个娼妓的灵魂占据住我的身体!让我那和战鼓竞响的巨嗓变成像太监一样尖细,像催婴儿入睡的处女的歌声一样轻柔的声音!让我的颊上挂起了奸徒的巧笑,让学童的眼泪蒙蔽了我的目光!让乞儿的舌头在我的嘴唇之间掀动,我那跨惯征鞍的罩甲的膝盖,像接受布施一样向人弯曲!不,我不愿意,我怕我会失去对我自己的尊敬,我的这一行动也许会教给我的精神一种无法摆脱的卑鄙。

伏伦妮娅那么随你的便。我向你请求,比之你向他们请求,对于我是一个更大的耻辱。一切都归于毁灭吧!宁可让你的母亲感觉到你的骄傲,不要让她因为你的危险的倔强而担忧,因为我用像你一样豪壮的心讪笑着死亡。你愿意怎么办就怎么办,你的勇敢是从我身上得来的,你的骄傲却是你自己的。

伏伦妮娅照你的意思做吧。(下)

考密涅斯去!护民官在等着您。准备好一些温和的回答;因为我听说他们将要向您提出一些比现在他们加在您身上的更严重的罪状。

科利奥兰纳斯记好“温和”两个字。让我们去吧,尽他们捏造我什么罪状,我都会用不失自尊的方法答复他们。

米尼涅斯是的,可是要温和点儿。

科利奥兰纳斯好,那么就温和点儿。温和!(同下)

▲第三场同前。大市场(西西涅斯及勃鲁托斯上。

勃鲁托斯我们说他企图独裁专政,用这一点作为他的最大的罪名;要是他在这一点上能够饰辞自辩,我们就说他敌视人民,并且说他把从安齐奥人那里得到的战利品都中饱了私囊。(一警吏上。

勃鲁托斯啊,他来不来?

警吏他就来了。

勃鲁托斯什么人陪着他?

警吏年老的米尼涅斯和那些一向袒护他的元老们。

西西涅斯你有没有把我们得到的票数记录下来?

警吏我已经记在这儿了。

西西涅斯你有没有按着部族征询他们的意见?

警吏我已经分别征询过了。

西西涅斯快把民众立刻召集到这儿来。当他们听见我说,“凭着民众的权利和力量,必须如此如此”的时候,不论是死刑、罚款或是放逐,我要是说“罚款”,就让他们跟着我喊“罚款”,我要是说“死刑”,就让他们跟着我喊“死刑”。

警吏我一定这样吩咐他们。

西西涅斯当他们开始呼喊的时候,叫他们不停地喊下去,大家乱哄哄地高声鼓噪,要求把我们的判决立刻执行。

警吏很好。

西西涅斯叫他们留心我们的说话行事,不要退缩让步。

勃鲁托斯去干你的事吧。(警吏下)一下子就激动他的怒气。他一向惯于征服别人,爱闹别扭;一受了拂逆,就不能控制自己的性子,那时候他心里想到什么便要说出口来,我们就可以看准他这个弱点致他于死命。

西西涅斯好,他来了。(科利奥兰纳斯、米尼涅斯、考密涅斯及元老、贵族等上。

米尼涅斯请您温和点儿。

科利奥兰纳斯好,就像一个马夫似的,为了一点的赏钱,愿意替无论那个恶徒奔走。但愿尊荣的天神们护佑罗马的安全,让贤德的君子做我们的执法者!播散爱的种子在我们的中间,使我们宏大的神庙里充满了和平的气象,不要使我们的街道为战争所扰乱]

米尼涅斯好一个高尚的愿望](警吏率市民等重上。

西西涅斯过来,民众。

警吏听你们的护民官说话,肃静!

科利奥兰纳斯先听我说几句话。

已完结热门小说推荐

最新标签