北派小说网

北派小说网>格兰特船长的儿女读后感 > 第十六章 科罗拉多河(第2页)

第十六章 科罗拉多河(第2页)

“不是。”

这时,格雷那凡走到帕噶乃尔身边想知道向导在说什么,为什么这位向导停住不走了。

“他问我,我们是去卡门还是去门多萨,”帕噶乃尔答道,“我说都不是,我们的向导对此感到异常惊讶。”

“那是,我们走这条人迹罕至的路线是应该让他感到吃惊的。”格雷那凡说。

“我也这么想。他说如果这么走下去,我们哪儿也去不了。”

“那么,帕噶乃尔,您难道就不能向他说明一下我们这次远征的目的是什么,向他解释一下我们老是往东走的原因吗?”

“这很困难啊,’帕噶乃尔答道,“您也知道印第安人对地球的经纬度完全不懂,而且对他来说,那文书上的故事简直就是天方夜谭。”

少校认真地问到:“准确地说他不能理解的,究竟是故事本身还是讲故事的人呀?”

“呀!麦克·纳布鲁斯,”帕噶乃尔反驳道,“看来,您还是不太放心我的西班牙语呀!”

“那么,您就试试看,对我提出的问题,您能得到答案吗?我可敬的朋友。”

“试试就试试。”

帕噶乃尔向巴塔哥尼亚人转过身来,开始他新一轮的演说,可是,词汇的缺乏常常使他的表达不太连贯,尤其要翻译某些特殊的情况时,向一个处于半愚昧状态的野人说明他根本理解不了的属于另一个社会的现象时,那绝对是对这位专家的考验。这时,我们的学者看上去真有趣,他抓耳挠腮,连比带划,变着法子作解释因为太过辛苦只见大滴的汗珠瀑布一般地从他的额头流到胸脯。,当语言实在难以表达时,他就用手势。他从坐骑上跳下来,在沙地上画了一张地图,地图上面经度纬度纵横交错,甚至连太平洋和大西洋都派上了用场,通往卡门的道路也伸展其间。在一个处于半愚昧状态的人面前,一位教授竟陷于如此尴尬的境地,真是前所未闻啊!可惜我们的向导塔尔卡夫只是平静地看着这场杂技表演,丝毫没有流露出他听懂了帕噶乃尔的话的表情。教授的这堂课延续了半个多钟头,在课程停下之后,他不得不使劲擦拭大汗淋漓的面孔,眼睛却紧盯着那巴塔哥尼亚人。

“他能理解吗?”格雷那凡问道。

“不知道,”帕噶乃尔答道,“但他如果还是不明白,我就放弃解释了。”

塔尔卡夫一动不动,也一言不发,他只是用眼睛紧紧盯着那地图。

“怎么样?”帕噶乃尔问他。塔尔卡夫似乎没有听见他说话。帕噶乃尔已经明显看见少校的嘴上出现了一抹讥讽的微笑,为了挽救自己的颜面,他准备再做最后的挣扎,再作一番地理说明,只见巴塔哥尼亚人抬手制止了他。

“你们要找的是一个俘虏吗?”他问。

“对呀!”帕噶乃尔答道。

“必须在从太阳升起到太阳落下之间的这条路上找,对吧?”塔尔卡夫再问一句,他用印第安人惯用的比喻方式来表达从东到西的路线。

“您说的完全正确啊!”

巴塔哥尼亚人接着说:“是上帝把俘虏的秘密告诉了大海的波涛,然后再通过波涛告诉你们?”

“您也可以说是上帝亲自告诉我们的。”

“希望上帝的意志早日实现,”塔尔卡夫的话透着几分庄严,“那我们这就往东边走吧,如果有必要的话,我们可以一直走到太阳升起的地方。”

帕噶乃尔为他这个学生的聪明感到欢欣鼓舞,立即把塔尔卡夫的话说给他的同伴们听。

“多么聪明的种族呀!”他补充说,“估计在我的国家如果二十个乡下人听了我的说明,就有十九个都听不懂。”

格雷那凡托帕噶乃尔向巴塔哥尼亚人打听一下,是否听说过有外国人被潘帕斯草原上的印第安人俘虏。帕噶乃尔问过之后,静静等待着他的回答。“我好像听说过。”巴塔哥尼亚人答道。

向导的这一句话让七个旅客赶紧围了过来。大家都在用急切的眼神询问他。

帕噶乃尔异常激动几乎找不到任何言辞来表达,他只得一再重复那句生死攸关的问话。与此同时,他的眼睛紧紧盯着从不开玩笑的印第安人,试图在他的话还没有出口之前猜出他的回答。

巴塔哥尼亚人每说一句西班牙语,帕噶乃尔就跟着用英语重复一遍。他翻译得那么快,使他的同伴们在听印第安人说话时,就好像这个人直接用英语跟他们交谈一样。

“那么,这俘虏现在怎么样了?”帕噶乃尔问。

“我唯一知道的就是他是个外国人,”塔尔卡夫答道,“更进一步说他是欧洲人。”

已完结热门小说推荐

最新标签