彼之理是,我之理非,我让之;彼之理非,我之理是,我容之。
译文:别人的道理正确,我的道理不正确,我就谦让他;别人的道理不正确,我的道理正确,我就宽容他。
(清)金缨《格言联壁·接物》
容人之过,却非顺人之非。
译文:原谅别人的过失,但不等于赞同他的错误。
(清)陈弘谋《训俗遗规》
故将欲慎言,必须省事,择交每务简静,无求于事,令则自然不入是非毁誉之境。所以游者,皆善人端士,彼也自爱己防患,则是非毁誉之言亦不到汝耳。汝不得已而友纯质者,每致其思则而无轻信;友疏快者,每谨其戒而无轻薄,则庶乎其免矣。
译文:因将要谨慎说话,必须弄清事情的原委,交结朋友务必量少,不要求别人办事,这样自然不会陷于是非之地。来往结交的人,都要是善良正直的人,这些人也很自爱自重,防患未然,那些是非不清、随意毁誉的话也不会传到你的耳朵里。不得已的话,你要与纯朴的人交友,不要轻信人家的话。不要与嘴快的人交往,时刻提醒自己,不得轻浮,这样方可基本上免祸。
(南宋)叶梦得:《石林家训》
言语最要谨慎,交游最要审择。多说一句,不如少说一句;多识一人,不如少识一人。若是贤友,愈多愈好。只恐人才难得,知人实难耳。语云:“要作好人,须寻好友。引酵若酸,那得酒甜。”又云:“人生丧家亡身,言语占了八分。”皆格言也。
译文:说话最要谨慎,交游最要慎重选择。多说一句,不如少说一句话;多结一个人,不如少结识一个人。如果是贤友,当然是结交得愈多愈好。只恐人才难得,了解一个人不容易。俗话说:“要作好人,须寻好友。引酵如酸,哪得甜酒。”又说:“人生丧家亡身,言语占了八方。”这都是至理名言。
(明)高攀龙:《高子遗书·家训》
南方风气秀拔,岂无雄俊才杰之士邪!吾愿汝亲之,敬之。其①阿庸②无识③之徒,愿汝疏之,远之。
注释:①其:代词,那些人。②阿庸:平庸之辈。③无识:卑劣之辈。
译文:南方风气秀拔,难道没有英难豪俊的杰出人才?希望你亲近尊敬这样的人。至于那些阿谀平庸、无识之徒,则希望你疏远他们。
(明)沈炼:《青霞集·给子襄书》
神存富贵,始轻黄金。
译文:精神世界丰富,才能轻视金钱。
(唐)司空图《二十四诗品·绮丽》
今诲汝等,居家孝,事君忠,与人谦和,临下慈爱。众中语涉朝政得失,人事短长,慎勿容易①开口。仕宦之法,清廉为最,听讼务在详审,用法必求宽恕。追呼决讯,不可不慎。吾少时见里巷中有一子弟,被官司呼召证人詈语②,其家父母妻子见吏持牒③至门,涕泗不食,至暮放还乃已。是知当官莅事,凡小小追讯,犹使人恐惧若此,况刑戮所加,一有滥谬,伤和气、损阴德莫甚焉……复有喜怒爱恶,专任己意。爱之肴变黑为白,又欲置之于青云;恶之者以是为非,又欲挤之于沟壑。遂使小人奔走结附,避毁就誉。或为朋援,或为鹰犬,苟得禄利,略无愧耻。吁,可骇哉!吾愿汝等不厕④其间。
译文:现在我教诲你们,居家要孝顺父母,事君要忠心耿耿,待人要谦和,对下要慈爱。在公众场合,凡是有人议论朝政得失,人事短长,千万别轻易开口。做官最为重要的是清正廉洁,办案务必仔细慎重,用法务必宽恕体谅。传讯证人,也一定要慎重。我小时候看见里巷中有一子弟被官府传去作证人,他家父母妻儿见官吏拿着文书到家门口,痛哭不已,饭也不吃,直到晚上放回为止。由此可见当官的办事,连小小的传讯,就使人恐惧到这样的程度,何况处以死刑,万一有误滥和差错,就极大地伤害了和气,损害了阴德……还有的人,喜怒爱恶,自己一人说了算。爱的人,可以变黑为白,尽量提拔,捧至天上;恨的人,可以变是为非,设法排挤他,直至推下沟壑之中。这样一来,就迫使小人奔走结党,寻求靠山,听不进坏话,专听好话。或者结成朋党,或者为人鹰犬,以求禄利,毫不感到羞耻。唉,可怕啊!我希望你们不要同流合污,混进这种人里面去。
(北宋)贾昌朝:《戒子通录·戒子孙》
宁渴而死,不饮盗泉。
译文:宁愿渴死,也不喝盗泉的水。盗泉:泉水名,旧时以盗泉之水比喻不义之财。
(明)王廷陈《矫志篇》
凡在仕宦,以廉勤为本。人之才性各有短长,固难勉强。唯廉勤二字人人可至。廉勤,祈①以处己;和顺,所以接物与人和则可以安身,可以远害矣。
注释:①祈:向鬼神祷告恳求。这里是请求的意思。
译文:凡是做官的人,都要以廉洁、勤政为根本。人的才能和气质各有长短,不可勉强。只有廉和勤二字人人都可以做到。廉洁勤政,这是对待自己的准则;通情达理,这是对人的准则。与人和气就可以安身,可以避开祸患。