北派小说网

北派小说网>智慧宝库红包版最新版本更新内容 > 得情卷(第2页)

得情卷(第2页)

挖开一看,却是一具男尸。

边郎中说:“埋尸的时候是夏天,河水上涨,这些人怕涉水,就把尸体丢弃水中,用青巾整束头发的男子,一定是江淮间的新胡虏。”

一问,果然如此。

安文玉这时已经知道胡姓屠夫是冤枉的,但因为没有找到逃妇,还是不肯释放犯人。正逢前任开封官吏调到洛州,一个仆人在狎妓时看到屠夫的妻子胡氏,问她,说是出去汲水时和人私奔,转到妓院,这件事才真相大白。

李崇

【原文】定州流人解庆宾兄弟坐事,俱徙扬州。弟思安背役亡归,庆宾惧后役追责,规绝名贯,乃认城外死尸,诈称其弟为人所杀。迎归殡葬。颇类思安,见者莫辩。又有女巫杨氏,自云见鬼,说思安被害之苦、饥渴之意。庆宾又诬疑同军兵苏显甫、李盖等所杀。经州讼之,二人不胜楚毒,各诬服。狱将决,李崇疑而停之,密遣二人非州内所识者,伪从外来,诣庆宾告曰:“仆住北州,比有一人见过,寄宿。夜中共语,疑其有异,便即诘问,乃云是流兵背役,姓解字思安。时欲送官,苦见求,及称‘有兄庆宾,今住扬州相国城内,嫂姓徐,君脱矜愍为往告报,见申委曲,家兄闻此,必相重报。今但见质,若往不获,送官何晚?’边批:说得活似。是故相造。君欲见顾几何?当放令弟。若其不信,可现随看之。”庆宾怅然失色,求其少停。此人具以报崇,摄庆宾问之,引伏。因问盖等,乃云自诬。数日之间,思安亦为人缚送。崇召女巫视之,鞭笞一百。

【译文】定州有两兄弟解庆宾、解思安,一同犯罪被判刑流放扬州。弟弟解思安中途逃亡,解庆宾怕被追究责任,就认城外的死尸,诈称是弟弟为人杀害,迎回安葬。死尸的模样很像解思安,见到的人都无法分辨。

此外,哥哥解庆宾又说女巫杨氏亲眼见到解思安变成鬼,告诉她被害的痛苦,受饥渴的情形。解庆宾又假装怀疑同军的苏显甫、李盖是凶手,向州官提出告诉,苏、李两人因受不了毒打而认罪。

案情将作判决时,李崇怀疑而不作判决,秘密派遣两个大家不认识的人,假装从外地来,拜访解庆宾说:

“我们从北方来,当时有一个人,经过我们寄宿处,夜里一起谈话,我们看他神情有异,便质问他,他说是流放的逃兵,姓解名思安。当时我们想把他送到官府,他苦苦哀求,说他有个哥哥庆宾〔说得活灵活现〕,现在住在扬州相国城内,嫂嫂姓徐,希望我们同情他,替他来向你报告,以洗清他的委屈。他说你听到后,一定重重地报答我们。现在他自愿当人质,如果我们找不到你,再送官府不晚。你照顾我们一些,就释放令弟。如果不信,可以跟我们去看他。”

解庆宾怅然失色,求他们稍作停留。

两人就把实情报告李崇,带着解庆宾来盘问,解庆宾伏首认罪。又询问李盖等人,都说是受不了逼供而认罪。几天之后,解思安也被缚绑送到。李崇找女巫杨氏来,鞭打她一百杖。

欧阳晔

【原文】欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以。曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左。今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。

【译文】宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。

欧阳晔说:“杀人的是你。”

这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”

这个人才哭着认罪。

尹见心

【原文】民有利侄之富者,醉而拉杀之于家。其长男与妻相恶,欲借奸名并除之,乃操刃入室,斩妇首,并取拉杀者之首以报官。时知县尹见心方于二十里外迎上官,闻报时夜已三鼓。见心从灯下视其首,一首皮肉上缩,一首不然,即诘之曰:“两人是一时杀否?”答曰:“然。”曰:“妇有子女乎。”曰:“有一女方数岁。”见心曰:“汝且寄狱,俟旦鞫之。”别发一票,速取某女来。女至,则携入衙,以果食之,好言细问,竟得其情。父子服罪。

【译文】有个人贪得侄儿的财富,趁侄儿喝醉酒时将他杀死。他的长子与媳妇不睦,想假装自己的太太与那被父亲杀死的表兄弟通奸,就趁机拿着刀子进入卧室,斩下妻子的首级,连同被父亲杀死的表兄弟的首级去报告官府。

当时的知县尹见心正在二十里外迎接上司,听到报告时已半夜三更。

尹见心在灯下观察首级,一个皮肉已经上缩,一个没有。于是问报案的长子说:“这两个人是同时杀的吗?”

回答说:“是的。”

尹见心问:“你和你太太有子女吗?”

“有一个女儿,才几岁。”

尹见心说:“你暂且留在监狱,等天亮以后再查办。”

尹见心立即派人将他的女儿带来。女孩来到后带入衙门,尹见心给她糖果吃,很和善而详细地问她,才了解实情,于是父子都伏首认罪。

王佐

【原文】王佐守平江,政声第一,尤长听讼。小民告捕进士郑安国酒。佐问之,郑曰:“非不知冒刑宪,老母饮药,必酒之无灰者。”佐怜其孝,放去,复问:“酒藏床脚笈中,告者何以知之?岂有出入而家者乎?抑而奴婢有出入者乎?”以幼婢对。追至前得与民奸状,皆仗脊遣。闻者称快。

【译文】王佐任平江太守时,在政坛上声望很高,最擅长审判诉讼案件。有一个百姓报告说捉到进士郑安国造酒。

王佐问郑安国,郑安国说:“不是故意冒犯法令,只是老母吃药必须清酒。”

王佐同情郑安国的孝心,就放他走,但是又问他:“酒藏在床脚的箱子里,告你的人怎么会知道,难道有人在你家出入?还是有奴婢出入呢?”

郑安国回答有小奴婢进去。

追究结果,查到小奴婢与原告狼狈为奸,于是将两人处以杖刑,听到的人都叫好。

已完结热门小说推荐

最新标签