北派小说网

北派小说网>柏拉图文集TXT > 智者篇2(第4页)

智者篇2(第4页)

客人:你没明白我刚才说过的那些话,非存在甚至迫使驳斥它的人陷入这样的困境,一旦开始驳斥非存在,他就被迫自相矛盾,我对此感到惊讶。

泰阿泰德:怎么会这样?请解释得更加明白一些。

客人:你别指望从我这里得到启示。我已经指出非存在既没有一,也没有多,不仅现在不存在,而且在我把它当作一个事物来说的那一时刻也不存在,因为我说得是“这个非存在”。你懂我的意思吗?

泰阿泰德:明白。

客人:还有,不久前我讲到非存在的存在是不可发声、不可言说、不可表达的。你跟得上我的话吗?

泰阿泰德:肯定跟得上。

客人:那么,当我试图把“存在”这个词用于非存在时,我岂不是与我前面说得自相矛盾?

泰阿泰德:当然是。

客人:还有,当我使用“这个”术语时。我岂不是已经把非存在称作单数了?

泰阿泰德:是的。

客人:还有,讲到非存在是“一个不能表达、言说、发声的东西”,我的用语不是已经把它当作某个事物了吗?

泰阿泰德:肯定如此。

客人:然而我们承认,严格说来,一定不能把非存在具体化为一个事物或多个事物,甚至也不能称之为“它”,因为用这样的称呼也表明非存在是一个事物。

泰阿泰德:确实如此。

客人:在这种情况下,我确实是无话可说。当我批判非存在的时候,我会发现这是最复杂的问题。现在是,将来也一直是。所以我说过,别指望从我这里得到描述非存在的正确方式;要找到这种方式,我们必须指望你。现在请你开始吧。

泰阿泰德:你这是什么意思?

客人:来吧,你年纪轻,振作起来,尽最大努力,试着用某些语词对非存在作正确的描述,但不要把存在、一或多归于非存在。

泰阿泰德:看到你的遭遇,我想,要我做这件事非得有非凡的热情不可。

客人:好吧,如果你赞同,我们可以把自己排除在外,直到遇见某些能够这样做的人。让我们说,极端狡猾的智者已经找到一个不可攻破的藏身之地。

泰阿泰德:好像是这样的。

客人:如果我们说他拥有一种制造“相似”的技艺,那么他会轻易地抓住我们的论证来反驳我们。我们说他是造像者,他就会问我们讲的“像”到底是什么意思。所以,泰阿泰德,我们一定得思考如何回答这个凶狠的家伙的问题。

泰阿泰德:我们显然会说我们指的是水中或镜子中的影像、匠人或雕塑家塑的雕像,以及其他同类事物。

客人:泰阿泰德,你肯定从来没有见过智者。

泰阿泰德:为什么?

客人:他会使你感到他好像闭着眼睛,或根本没有眼睛。

泰阿泰德:为什么会这样?

客人:当你这样回答他时,如果你说像就是可以在镜子或雕塑中找到的东西,他会笑话你,以此暗示他能看见。他会声称对镜子、水,甚至视力一无所知,并把他的问题局限于谈话本身所能获得的事物。

泰阿泰德:你指的是什么?

客人:是指你提到的所有这些事物的共性,当你用“形象”这个术语指称所有这些事物时,你一定认为可以用一个名字来称呼它们。那么,说吧,坚守你的阵地,抵抗那个人,而不要退却。

泰阿泰德:好吧,客人,如果形象不是另一个同类事物,那么我们除了说形像是对真实事物的模仿,还能说是什么呢?

客人:“同类”?你指的是另一个真实的事物吗?你说的“同类”是什么意思?

泰阿泰德:肯定不是指真实的事物,而是与之相像的事物。

客人:“真实”的意思是指真的存在。

泰阿泰德:对。

客人:“不真实”和“真实”是对立面吗?

泰阿泰德:当然。

客人:如果你把“相似的东西”称为“不真实”,那么相像的东西就是不具有真实存在的东西。

泰阿泰德:但是相似的东西具有某种存在。

客人:按你的想法,只不过不是真正的存在罢了。

已完结热门小说推荐

最新标签