北派小说网

北派小说网>韩非子的治国理论特点 > 韩非子外储说左下第三十三(第2页)

韩非子外储说左下第三十三(第2页)

②羸:《易·大壮·九三》:“小人用壮,君子用罔,贞,厉。羝羊触藩,羸其角。”《易·姤·初六》:“有攸往,见凶,羸豕孚蹢躅。”《易·井·辞》:“改邑不改井,无丧无得;往来井井,汔至,亦未谲井;羸其瓶,凶。”《老子·二十九章》:“或强或羸;或载或隳。”《淮南子·修务训》:“今剑或绝侧羸文。”高诱注:“绝无侧,羸无文。”《正字通·羊部》:“羸,缺折也。”这里用为残缺折损之意。

③蹻:屐、鞋。古代多指草鞋。《战国策·秦策一》:“赢胜履蹻,负书担橐,形容枯槁。”《史记·平原君虞卿列传》:“蹑蹻担簦说赵孝成王。”《说文·足部》:“蹻,屐也。”《汉书·卜式传》:“布衣草蹻而牧羊。”

【译文】

秦国、韩国攻打魏国,昭卯到西边的秦国、韩国去游说而秦国、韩国就退兵了;齐国、楚国攻打魏国,昭卯到东边的齐国、楚国去游说而齐国、楚国也收兵了。魏襄王就用五乘兵车的待遇来供养他。昭卯说:“伯夷被用将军的葬礼埋在首阳山下,而天下的人都说:‘凭着伯夷这样的贤能以及他的仁爱精神,却被用将军的葬礼来埋葬,这是连手脚都没有盖住的薄葬啊。’如今我退了四国的军队,而大王才给我五乘兵车的待遇,这种待遇与功劳相比,就好象是叫我穿着很烂的草鞋走路一样。”

【原文】

少室周者,古之贞廉洁悫①者也,为赵襄主力士。与中牟徐子角力,不若也,入言之襄主以自代也。襄主曰:“子之处,人之所欲也,何为言徐子以自代?”曰:“臣以力事君者也。今徐子力多臣,臣不以自代,恐他人言之而为罪也。”

【注释】

①悫:《荀子·修身》:“愚款端悫,则合之以礼乐。”《荀子·哀公》:“士信悫而后求知能焉。”《韩非子·外储说左上》:“夫称上古之传颂,辩而不悫。”《说文》:“悫,谨也。”这里用为恭谨、厚道、朴实之意。

【译文】

少室周,是古代忠贞廉洁厚道朴实的人,是赵襄主的卫士。他和中牟的徐子比赛力气,结果不如徐子,就进宫把徐子推荐给赵襄主而要求用徐子来代替自己。赵襄主说:“您所占据的位置,是别人都想要的,你为何要推荐徐子来代替你自己呢?”少室周说:“我以力气来侍奉君主。如今徐子力气比我还大,我不能拿他来代替自己,恐怕别人向您推荐他而这就成了我的罪过。”

【原文】

恃势而不恃信,故东郭牙议管仲;恃术而不恃信,故浑轩非文公。故有术之主,信赏以尽能,必罚以禁邪,虽有驳行,必得所利。简主之相阳虎,哀公问“一足”。

失臣主之理,则文王自履而矜①。不易②朝燕③之处,则季孙终身庄而遇贼。

【注释】

①矜:自夸、自恃。

②易:《广韵·昔韵》:“易,变易也,改也。”这里用为改变、变动之意。

③燕:《汉书·蔡仪传》:“愿赐清闲之燕,得尽精思於前。”颜师古注:“燕,安息也。”这里用为安闲休息之意。

【译文】

依靠权势而不依靠诚信,所以东郭牙就妄议管仲;依靠权术而不依靠诚信,所以浑轩非议晋文公。所以有权术的君主,诚信于奖赏以使人们都能尽其所能,必然于惩罚以禁止人们的歪门邪行,虽然有些杂乱的行为,但必然会得到利益。赵简子让阳虎当相室,鲁哀公询问“夔一足”的事就是这样。

丧失了臣下与君主之间的伦理,那么周文王自己穿草鞋而自夸。不改变在朝或休闲时的行为举止,那么季孙即使终身庄重也要遇到残害。

【原文】

齐桓公将立管仲,令群臣曰:“寡人将立管仲为仲父。善者入门而左,不善者入门而右。”东郭牙①中门而立。公曰:“寡人立管仲为仲父,令曰:‘善者左,不善者右。’今子何为中门而立?”牙曰:“以管仲之智,为能谋天下乎?”公曰:“能。”“以断,为敢行大事乎?”公曰:“敢。”牙曰:“君知能谋天下,断敢行大事,君因专属之国柄焉。以管仲能,乘公之势以治齐国,得无危乎?”公曰:“善。”乃令隰朋治内、管仲治外以相参②。

【注释】

①东郭牙:姓东郭,名牙,齐桓公的大臣。

②参:配合。

【译文】

齐桓公将要给管仲树立仲父的称号,就命令群臣说:“我将立管仲为仲父。赞成我的人进门站在左边,不赞成我的人进门站在右边。”东郭牙却在大门中间站着。齐桓公说:“我将立管仲为仲父,命令说:‘赞成的站在左边,不赞成的站在右边。’如今你为什么站在大门中间?”东郭牙说:“以管仲的智慧,能谋取天下吗?”齐桓公说:“能。”东郭牙说:“以他的决断力,他敢干一番大事吗?”齐桓公说:“敢。”东郭牙说:“君主知道他能谋取天下,决断敢干一番大事,您因而把国家的权力托付给他。以管仲的才能,利用您的权势来治理齐国,您能没有危险吗?”齐桓公说:“说得好。”于是命令隰朋治理内政、管仲治理外交以使互相配合。

【原文】

晋文公出亡①,箕郑挈壶餐而从②,迷而失道,与公相失,饥而道泣,寝饿而不敢食③。及文公反国④,举兵攻原,克而拔之。文公曰:“夫轻忍饥馁之患而必全壶餐,是将不以原叛。”乃举以为原令。大夫浑轩闻而非之,曰:“以不动壶餐之故,怙⑤其不以原叛也,不亦无术乎?”故明主者,不恃其不我叛也,恃吾不可叛也;不恃其不我欺也,恃吾不可欺也。

【注释】

①晋文公:春秋时期晋国的君主,名重耳,著名的“春秋五霸”之一。

②箕郑:人名,晋文公的大臣。壶餐:指水和饭,即食物。

③寝:同“寖”,逐渐

④反:同“返”。

⑤怙:《说文》:“怙,恃也。”这里用为依仗、凭借之意。

【译文】

晋文公出国流亡,箕郑提着装在壶里的水泡饭跟随着,因为迷失了方向而找不着路,就与文公互相失散了,他很饿地站在路边哭泣,打磕睡时很饿也不敢吃这水泡饭。等到晋文公返回国后,起兵攻打原城,战胜敌人而攻下原城。晋文公说:“能忍住饥饿的痛苦而一定要保全壶里的食物,这样的人不会凭借着原城来背叛我。”于是推荐箕郑为原城令。大夫浑轩听说后非议说:“以不吃壶里的水泡饭的缘故,就相信他不会凭借着原城反叛,不也是没有掌握统治的权术吗?”所以明白的君主,不靠别人不背叛我,而靠自己不可以被背叛;不靠别人不欺骗我,而靠自己不可以被欺骗。

【原文】

已完结热门小说推荐

最新标签