应侯谓秦王曰:“王得宛、叶、兰田、阳夏,断河内,困梁、郑,所以未王者,赵未服也。弛①上党,在一而已,以临东阳,则邯郸口中虱也。王拱而朝天下,后者以兵中之。然上党之安乐,其处甚剧,臣恐驰之而不听,奈何?”王曰:“必弛易②之矣。”
【注释】
①弛:《周礼·大司徒》:“四日弛力。”《礼记·曲礼》:“弛弓尚角。”《礼记·杂记》:“一张一弛。”《荀子·君道》:“有弛易齵差者矣。”《韩非子·扬榷》:“毋弛而弓,一栖两雄。”这里用为放松、松弛之意。
②易:《广韵·昔韵》:“易,变易也,改也。”这里用为改变、变动之意。
【译文】
应侯范雎对秦昭襄王说:“大王得到宛、叶、兰田、阳夏等地,断绝了河内地区,困住了魏国、韩国,之所以还没有称王天下,是因为赵国还没有归服。不如放松上党地区,那只是一个小地方而已,将兵力逼近东阳,那么邯郸就象口中的虱子了。大王拱手而临天下,后归服的国家用兵去攻打它。然而现在上党地区安定和乐,它的地势又险要,我恐怕放松上党地区大王不会听从,怎么办?”秦昭襄王说:“必然放松它改换目标。”
【原文】
庞敬①,县令也。遣市者行②,而召公大夫而还之③。立以间,无以诏之,卒遣行。市者以为令与公大夫有言,不相信,以至无奸。
①庞敬:人名,生平不详。
②市者:管理市场的人。
③公大夫:管理市场的官吏。
【译文】
庞敬,是一个县官。他让集市上的人走开,而召集公大夫们回来。站了片刻,没有什么命令,遂让他们走开。集市上的人以为县令有什么命令给公大夫,不相信,因此就没有奸邪的行为了。
【原文】
戴欢,宋太宰,夜使人曰:“吾闻数夜有乘车至李史门者,谨为我伺之。”使人报曰:“不见辒①车,见有奉笥②而与李史语者,有间,李史受笥。”
【注释】
①辒:古代的一种可以卧息的车。《史记·秦始皇纪》:“棺载辒凉车中。”《史记·齐世家》:“已而载辒车中驰行。”《说文》:“辒,卧车也。”
②笥:一种盛饭食或衣物的竹器。《庄子·秋水》:“王以巾笥而藏之庙堂之上。”《说文》:“笥,盛食器也。”《后汉书·酷吏传》:“晔为市吏,馈饵一笥,帝德之不忘。”
【译文】
戴欢,是宋国的太宰,他在夜里派人说:“我听说这几天夜里都有人坐车到李史的家门口,你要谨慎地为我侦察好。”派出去的人后来回来汇报:“没有见到卧车,只看见有人捧着饭盒和李史交谈,谈了一会儿,李史就接过这饭盒。”
【原文】
周主①亡玉簪,令吏求之,三日不能得也。周主令人求,而得之家人②之屋间。周主曰:“吾之吏之不事事也。求簪,三日不得之,吾令人求之,不移日而得之。”于是吏皆耸惧,以为君神明也。
【注释】
①周主:指东周君。前367年,周王朝直接统治的地区,分裂为东周和西周两个小国,它们的君主被分别称为东周君和西周君。簪:古人用来固定发髻或连接头发和冠的长针。
②家人:指人家、居民。
【译文】
周国君主丢了玉簪,命令差役去寻找,找了三天也没有找到。周君又叫别人去找,便在人家的屋子里找到了。周君说:“我的差役不好好地侍奉事情。找玉簪,三天都找不着,我另外派人去找,没一天就找到了。”于是差役们都很恐惧,以为他们的君主神通圣明。
【原文】
商①太宰使少庶子之市,顾反而问之曰:“何见于市?”对曰:“无见也。”太宰曰:“虽然,何见也?”对曰:“市南门之外甚众牛车,仅可以行耳。”太宰因诫使者:“无敢告人吾所问于女②。”因召市吏而诮之曰:“市门之外何多牛屎?”市吏甚怪太宰知之疾也,乃悚惧其所也。
【注释】
①商:指宋国。
②女:通“汝”。
【译文】
商太宰派一个年轻的家臣到市场上去,回来后便问他说:“你在市场上见到什么?”少庶子回答说:“什么都没有见呀。”太宰说:“即使这样,什么都没看见吗?”少庶子回答说:“看见南门外边有很多牛车,挤得紧紧的仅可以通行。”太宰因此告诫使者:“不要大胆把我问你的话告诉别人。”因而召管理市场的差役来讽刺他说:“市场大门之外为什么有这么多牛屎?”管理市场的差役很是奇怪太宰怎么知道得这么快,于是就诚惶诚恐地谨守职责。
韩昭侯握爪①,而佯亡一爪,求之甚急,左右因割其爪而效之。昭侯以察左右之诚不②。
韩昭使骑于县。使者报,昭侯问曰:“何见也?”对曰:“无所见也。”昭侯曰:“虽然,何见?”曰:“南门之外,有黄犊③食苗道左者。”昭侯谓使者:“毋敢泄吾所问于女④。”乃下令曰:“当苗时,禁牛马入人田中固有令入,而吏不以为事,牛马甚多入人田中。亟举其数上之;不得,将重其罪。”
于是三乡举而上之。昭侯曰:“未尽也。”复往审之,乃得南门之外黄犊。吏以昭侯为明察,皆悚惧其所而不敢为非。
周主下令索曲杖,吏求之数日不能得。周主私使人求之,不移日而得之。乃谓吏曰:“吾知吏不事事也。曲杖甚易也,而吏不能得,我令人求之,不移日而得之,岂可谓忠哉!”吏乃皆悚惧其所,以君为神明。
【注释】