我像听到十万个笨蛋
嘁嘁喳喳地凑在一起。
梅非斯特好了,好了,伟大的女巫!
快把你的药酒献出,
把这只杯子倒得满到杯口,
那对我的朋友不会有害:
他曾获得许多学位,
喝过许多上等美酒。
(女巫做种种仪式,将药酒倒入杯中;浮士德刚把酒
杯举近唇边,发出一道微弱的火焰)
梅非斯特快喝下去!不要迟疑!
立刻会使你心花怒放。
你跟魔鬼以朋友相称,
还要对火焰感到慌乱?
(女巫打开魔圈。浮士德走出)
梅非斯特快点出去!不能休息。
女巫但愿这口酒使你舒服!
梅非斯特你有何事要我为你效力,
请在瓦尔普吉斯之夜再说。
女巫有一首歌!你如果常去唱唱,
你会发觉具有特别的效果。
梅非斯特(对浮士德)
来吧,让我做你的向导,
你要流汗,才能使灵药
起到一种里应外合的效能。
以后要教你体会高雅的闲适味道,
不久你就可以满怀喜悦地感到:
丘比特怎样跳来跳去不得安静。
浮士德让我赶快再去照照镜子!
那位姑娘的身姿实在动人!
梅非斯特不用!一切女子中的典范,
我马上让你见到真人。
(低声)
喝了这种酒,任何女子,
你都要把她当作美女海伦。