要不,就是你还嫌这里人少,消耗你
主人的财产,因此还要再招一些,招请这种人进来?”
听罢,牧猪人欧迈俄斯答道:
“尽管你出生高贵,安提努斯,你的话却说得不那么妥当。
谁会出去寻访,邀来一位陌生人,
除非他是个技工、先知、医生或是木工,
一位通神的歌手,用他的歌喉给人们带来欢快?
这些人无处不被邀请,在广袤的大地上。
可是,谁也不会邀请一个乞丐,消耗他的家产!
求婚者中,你比别人更为苛刻,对
奥德修斯的仆人,尤其是我,可
我并不在乎,只要审慎的佩涅洛佩
还在宫里,还有特勒马科斯,神样的青年。”
听罢,善于思考的特勒马科斯答道:
“别说了,不要长篇大论,回答他的告言。
安提怒斯就爱激怒别人,出言恶毒,
同时激励旁人,同他一起骂骂咧咧。”
说罢,他转身面对安提努斯,说道:
“安提努斯,你关心我的财产,像父亲对待儿子,
不是吗——要我赶走陌生人,扫出宫门,用
严厉的言词!但愿神明不让此事实现。
拿出你的食物,交给此人;我不会吝啬这些,
相反,我要催你来做!不用介意我的母亲,
也不必理会所有侍者,神样的奥德修斯家里的仆工。
实际上,你胸中并无这番心意;
你不愿把食物送给别人,只热衷于自己吃喝痛快!”
听罢,安提努斯答道:
“好一番雄辩,特勒马科斯,你在睁着眼睛说瞎话!
假如别的求婚者都愿给他我要给的这么多,
这座房子就摆脱此人的缠扰,在长长的三个月内!”
说罢,他拿出桌下的脚凳,握在手,
食宴中的用品,搁置白亮的脚。可是,
其他求婚人个个拿出食物,用肉和面包
填满他的背囊。奥德修斯走回门槛,
既已试探过阿开亚人的心境,不需偿付,
途中站立安提努斯身旁,对他说:
“给我一点食物,亲爱的朋友,阿开亚人中,你好像不是
最卑微的一位;你是最出色的豪杰,看来像是一位贵族。