所以,女人,小心失去你俏丽的
容貌,据说你在女仆中享受风光;
当心女主人的恨怨,将对你怒火满腔。
或许,奥德修斯还会回来,这事仍有希望。
即便他死了,不可能回来,
宫中还有特勒马科斯,他的儿子,凭着阿波罗
的恩典,和他一样强壮,女人中谁敢
放肆,逃不过他的惩罚——他已不是孩子。”
说罢,谨慎的裴奈罗佩听到后,
点名斥训女仆,对她说道:
“不要脸的东西,贱货,你放肆的丑行
我已知晓。你会丢掉脑袋,擦抹劣迹的肮脏!
你清楚地知道这事,因为你已听我
说讲,知我要在厅堂里询问生客,
关于丈夫的情况——为了他我时常悲苦。”
说罢,她吩咐欧鲁诺墨,她的管家:
“搬过椅子,欧鲁诺墨,铺上羊皮一张,
好让生客坐下,对我叙述,
听我说讲。我要问他我想问的。”
说罢,女仆当即搬来光滑的
座椅,铺上一张羊皮放下。
卓著和经历磨难的奥德修斯坐息椅面,
谨慎的佩涅洛佩开言,首先说讲:
“陌生的客人,让我先说,亲自对你问话。
你是谁,来自哪里?双亲在哪,还有城邦?”
足智多谋的奥德修斯对她答道:
“生活在无垠大地上的凡人,夫人,谁也不能
对你指责,你的名声朝向辽阔的天穹攀升。
好似某位国王,一个豪贵之人畏神,
统治掌理许多强健的民众,
执法公正,乌黑的泥土献给他
小麦和大麦,树上硕果累累低沉,
羊群繁衍不断,鱼儿海中遨游,受益于
他的英明领导,人民的生活昌盛。
别的事情你随便发问,在你的宫中,
只是不要问我是谁,故乡在哪里
免得引发凄楚的回忆,让我
心头的苦痛加深。我是个饱受磨难之人,
不该坐在别人家里哭泣悲伤
这样不好,停止哭泣,否则。