棕发的墨涅拉奥斯旁听到此话,
对两位说出了美妙的语言:
“凡人中,亲爱的孩子,谁敢和宙斯攀比;
他的厅堂永不毁坏,他的财产长存不衰。
而能和我比富的凡人,也许屈指可数,也许
根本没有。我历经千辛万苦,重重磨难
才用船运回这些财物,在漫长的第八个年头。
我曾踏遍塞浦路斯、腓尼基和埃及人的地面,
我曾漂泊在埃西俄丕亚人、厄仑波伊人和西冬尼亚人的国度,
我曾在利比亚驻足——在那里,羊羔天生长角,
母羊一年三胎,贵族之家
牧羊人同样不缺奶酪精肉
也不缺香甜的鲜奶,
母羊提供的乳汁,长年不断。
而当我游历到此地,聚敛起
诸多财富,有人却杀了我的兄弟,
鬼鬼祟祟,暗中袭击,靠我嫂子的奸诈,这可恶的女人!
虽然拥有了所有,却不能让我快乐。
你们定然已从父辈那里——无论是谁——听说了
所有的一切。我历经万难,毁灭了一个家族,
曾经那样强盛,拥有很多奇贵的珍宝。
我情愿住在家里,失去拥有的大部分
假如那些人依然活着,那些死去的英雄,
远离牧草丰沛的阿耳戈斯,在辽阔的特洛伊地面。
如今,我依然时常悲思哭泣
那些伙伴,坐在我的宫殿,
沉湎于悲痛的回忆,直到抚慰了内心苦楚,
停下悲哀——冷彻心肺的哭悼,
若要让人腻味,只需短短时间。
而对这些人的思念,尽管难受,却都赶不上
我对另一位英雄的哀痛:想起他,
我便寝食难安——阿开亚人中无人能及俄底修斯
忍受的悲伤,受过的苦难;对他而言是苦难的
对于我,将是无休止的哀愁
他已久离我们,我们却全然不知
他的存亡苦难。年老的莱耳忒斯
和温柔的裴奈罗珮定在为他难过,
和特勒马科斯一起——
父亲出征之时,他还是个刚出世的婴儿。”