抬回深旷的海船。
俄林波斯大神又一次催发了特洛伊人的战斗狂烈,
让他们把阿开亚人逼回宽深的壕沟。
赫克托尔,陶醉在自己的勇力,领头冲杀,
好似一条猎狗,撒开快腿,猛追一头野猪或狮子,
赶上后咬住它的后腿或肋腹,同时防着猛兽的反扑——
像这样,赫克托耳紧追不舍长发的阿开亚人,
挨个地杀死跑在最后的兵勇,将他们赶得遑遑奔逃。
可当乱军夺路溃逃,穿过壕沟,绕过尖桩,
很多人死在特洛伊战勇手下,退到海船一线后,
他们收住脚步,站稳脚跟,互相大声喊叫,
众人扬起双手,对所有的神明高声吟诵。
赫克托尔,睁着戈耳工或杀人狂阿瑞斯的大眼,
赶着长鬃飘洒的骏马,往返奔跑在壕沟的边沿。
见状,白臂女神赫拉心生怜悯,
立刻对帕拉丝·雅典娜说出了有翼飞翔的话:
“看吧,带埃吉斯的宙斯的女儿!
达奈人正在大批死去;在这紧急关头,我们怎能撒手不管?
他们正遭受厄运的煎熬,被嗜杀的疯子赶得七零八落,
没人可以抵挡——赫克托耳,普里阿摩斯之子,
已经杀得血流成河!”
听罢,灰眼睛女神雅典娜答道:
“这人必死无疑,他的勇力会被扫**殆尽,
死在阿耳吉维人手中,倒在自己的家园!
然而,父亲狠毒的心肠此时正填满狂怒;
他残忍,总是蛮横强暴,处处摧毁我的计划,
从不曾想过,我曾多次救过他的儿子,
赫拉克勒斯,欧鲁修斯派给的苦役
整得他欧鲁修斯派给的苦差整得他腿疲软。
他一次次地对着苍天呐喊,而宙斯总会差我赶去帮忙,
疾似星火。假如我的智慧能使我料知这一切——
那天,欧鲁修斯让他去找死神,
看守地府大门的王者,从黑暗的冥界拖回一条猎狗,
恐怖的死神的凶獒——他便休想冲出斯图克斯河下泄的水流。
然而,此刻宙斯恨我,顺从了塞提丝的意愿,
她亲吻宙斯的膝盖,拖着他的下颌,恳求他
赏赐阿基琉斯荣誉,城堡的**劫者。
而这一天终将到来,那时,他又将叫我
他亲爱的灰眼睛姑娘。所以,你去套马,
我们那快如闪电的骏马,而我将要折回宙斯的家居,