所有的同胞会因之更加尊重我
看我在伊萨卡落脚。”
阿尔基努斯也说道:
“当看见你的脸面,奥德修斯,我们不觉得
你是个骗子或油腔滑调的家伙,乌黑的大地
大量生养他们,他们到处浪迹窜跑,
编造谎言,述说谁也无法见证的传谣。
你用词典雅,讲述通情合理,本领
高超,像一位歌手,你讲述凄婉的故事,
你本人和全部阿耳吉维人的苦难。
说吧,告诉我吧,要如实相告,
你可曾看见神样的伙伴,随你前往
伊利昂,遇到命运的召唤。
长夜漫漫,没有尽头,眼下还不是时候,
在宫中睡觉。继续吧,讲述你奇异的劫难。
我会坚持聆听,听到清亮的拂晓,
只要你愿意讲述经过的苦难,在宫中说告。”
足智多谋的奥德修斯对他说道:
“哦,尊贵的阿尔基努斯,人间豪杰,
二者各有千秋,讲述大段的故事和睡觉。
但是假如你坚持要听,我也不会吝啬说告,
讲述那些事情,比讲过的更加气恼,
同伴们的悲苦,他们以后死掉,
躲过了特洛伊人的搏杀号叫,
被一个恶毒女人的意志,在返回时惨遭害杀。
“当神圣的裴耳塞丰奈驱散女人们
的魂魄,赶向各个方向去,
阿伽门农的灵魂飘过来,阿特柔斯悲苦的儿子
和其他人的灵魂,同他一块儿死去,
在埃吉索斯的房间遭遇命运,把他围住。
他当时就认出我来,喝过浓黑的牲血,
大声嚎哭,泪水涌流不止,
扑到我的怀里,试图把我抱住,
可没有力量和勇力,也不像当年那样,
在他柔润的肢腿里停留。
看到他我心生怜悯,泪水涌出,
对他说话,送去了有翼飞翔的话语:
‘阿特柔斯最尊贵的儿子,民众的领袖阿伽门农,
是怎样悲苦的死亡之神把你压服?
是波塞冬狂卷你的海船,把你摧捣