一旦让我的闪电劈碎你们的车马,
你们就再也不能回到神的家居,俄林波斯山面!”
宙斯这样一番训告,而雅典娜和赫拉
却只管小声嘀咕,坐得很近,策划着如何
让特洛伊人遭殃。雅典娜静坐不语,面带愠色,
对宙斯,她的父亲;狂烈的愤怒揪揉着她的心房。
可是,赫拉却忍受不了心中的愤怒,对宙斯说道;
“可畏的王者,克罗诺斯之子,你说的什么话?
我们知道你的神力,怎敢和你作对?
然而,即便如此,我们还是为达奈枪手们痛心,
他们不得不接受悲惨的厄运,战死疆场是常有的事,
我们不会介入战斗,按照你的命令,
只想对阿耳吉维人作些有用的劝告,
让他们不致因为你的愤怒而全军覆灭。”
听罢,汇聚乌云的宙斯答道:
“明天清晨,牛眼睛的赫拉王后,
你就会看到,假如你有这个兴致,
克罗诺斯最健壮的儿子将要制导一场
更大的浩劫,杀死大队的阿开亚枪手。
强壮的赫克托尔不会停止战斗,
一直到裴琉斯捷足的儿子立起在海船旁——
那天,他们将会麇聚在船尾的边沿,
为争夺帕特罗克洛斯的遗体而拼命。
这是注定要发生的事情;对于你和你的愤怒,
我却毫不介意——哪怕你去往大地和海洋的深底,
亚裴托斯和克罗诺斯栖息的去处,
没有太阳神呼裴里昂的日光,没有沁人心脾的和风,
只有低陷的塔耳塔罗斯,围在他们身旁。
是的,即便你在游**中去了那个地方,
我也毫不在乎你的怨恨——世上没有比你更不知羞的无赖!”
宙斯这样一番训斥,白臂膀的赫拉沉默不语。
俄开阿诺斯河已收起太阳的余晖,
好让黑色的夜晚笼罩盛产谷物的田野。
对特洛伊人,日光的消逝事与愿违;
而对阿开亚人,黑夜的降临将是一种幸运——
他们那样热切地盼望着夜色的降临!
光荣的赫克托尔聚集起所有的特洛伊兵丁,
将他们带离海船,挨着那条水流湍急的大河,
在一片干净的土地上,并无横七竖八的尸体。
他们从马后走下战车,聆听宙斯钟爱的