北派小说网

北派小说网>基督山伯爵作者 > 第五十七章 幽会(第3页)

第五十七章 幽会(第3页)

“确实如此,”玛西米兰说,“我常常不由得会觉得他是能未卜先知的……尤其是好事情。”

“哦!”凡兰蒂神情忧伤地说,“请让我见见这个人吧,玛西米兰,那样他就可以告诉我,我能不能在未来得到足够的爱,来补偿我所受的所有这些痛苦呢。”

“可怜的姑娘!可你是见过他的呀!”

“我见过吗?”

“对。就是救过您继母和她儿子性命的那个人。”

“基督山伯爵吗?”

“就是他。”

“哦!”凡兰蒂喊道,“他不可能是我的朋友,他跟我继母那么亲近。”

“伯爵是你继母的朋友?凡兰蒂,我的直觉告诉我不是这么回事;我敢肯定您是搞错了。”

“不,我的确没有弄错,因为我可以向你保证,他过问我们家务的力量简直是无限的。我的后母谄媚他,把他看作一部集人类的智慧于一身的百科全书。我的父亲钦佩他,说他以前从来没有听到有人以这样雄辩的论调表示过这样崇高的人生观。爱德华崇拜他,他虽然怕伯爵那一对乌溜溜的大眼睛,但只要伯爵一到,他就会跑上去迎接他,扳开他的手,在那一对手里,他一定可以找到一样有趣的礼物——基督山先生对于我们家里的每一个人似乎都有一种神秘的、几乎不可抗拒的控制力。”

“假若真是如此,我亲爱的凡兰蒂,那末你一定已感觉到,或总之不久就会感觉到他光临的好处。他在意大利遇到阿尔培·马瑟夫,他把他从强盗的手里救了出来。他去见邓格拉司夫人,他送了她一件高贵的礼物。你的后母和她的儿子经过他的门前,他的黑奴救了他们的性命。这个人显然具有左右事物的力量。我从来不曾见过别人能象他那样把朴素和华丽调配得这样和谐。他的笑是这样的甜蜜,当他向我微笑的时候,我不相信他的笑对别人竟能是苦的。啊,凡兰蒂,告诉我,他有没有那样对你笑过?假如有的话,放心吧,你就要快乐了。”

“我!”那青年女郎说,“他甚至连瞟都不瞟我一眼呢,正巧相反,假如我偶而撞见他,他看来倒象是要避开我。啊,他并不宽宏大量,他也没有你所说那种超凡的慧眼——因为,假如他有的话,他就会看出我的不幸。假如他是宽宏大量的话,看到我这样忧闷和孤独,他就会利用他的势力来为我造福。再假如,象你所说的,他象那太阳,他就会用一缕赋与生命的光线来温暖我的心。你说他爱你,玛西米兰,你怎么知道他的动机?人们对于象你这样一个挂着一把长指挥刀、蓄着一丛威猛的小胡子的军官总是尊敬的,但他们以为压迫象我这样一个只会哭泣的可怜的姑娘是无所谓的。

“哦!凡兰蒂!我敢说你一定是想错了。”

“假如不然的话,假如他对我用外交手腕的话——那就是说,假如他象那种为了最后可以获得支配的权力而先用种种方法来讨好全家每一分子的外交家的话——他就会,即使一次也好,赐给我那种你极口颂扬的微笑。但不,他看出我很不快乐,他知道我对他无用,所以他一点都不注意我。谁知道呢?或许为了要讨好维尔福夫人和我的父亲,他竟在尽可能地迫害我。他不应该这样瞧不起我,这是不公道的,毫无理由的。啊,原谅我,”凡兰蒂说,她注意到了她的话在玛西米兰脸上所产生的影响,“我错了,因为我的心里根本没有那个人的影子,而我却胡乱批评了他一通。我不否认他有你所说的那种力量,也不否认我曾感到过那种力量的存在,但在我这方面说来,与其说那种力量能产生好处,还不如说它能产生祸害更正确些。”

“好了,凡兰蒂,”摸来而叹了口气说,“咱们别再说这事啦;我不告诉他就是了。”

“唉!我的朋友,”凡兰蒂说,“我知道,我伤了你的心了。哦!但愿有一天我能握紧你的手请求你的原谅!其实我也巴不得你能说服我。告诉我,这位基督山伯爵到底为你做过些什么事情?”

“我承认你这个问题很使我为难,凡兰蒂,因为我说不出伯爵曾给我任何明显的好处。可是,正如我已经告诉过你的,我对他有一种本能的爱,这种爱的来源我无法向你解释。太阳给了我什么好处没有?没有,它用它的光温暖了我,凭着它的光,我可以看见你——只是如此而已。再譬如,某种花香给了我什么好处没有?没有,它的香味使我的嗅觉感到很舒适——当有人问我为什么赞美它的时候,我只能这样说。我对他的友情正如他对我的一样奇怪,一样说不出一个所以然来。一个秘密的声音似乎在向我耳语,说这一次突兀而意外的结交一定不是偶然的。在他最简单的举动上和他最秘密的思想里,我发觉都和我有关,你或许要笑我,但我告诉你,自从我认识了这个人以来,我就有了一个荒唐的念头,以为我所遇到的一切好运都是他创造出来的。你会说,我没有这种保护也已活了三十年了,是不是?没有关系——但等一等,我且来举一个例。他请我在星期六到他那儿去吃饭,在他,这原是一件极其自然的事情。好,我后来又打听到什么消息?这次请客,你的母亲和维尔福先生都要来。我将在那儿会到他们。谁知道那一场会见将来会得出怎么样的好处呢?这种事情表面上极其简单,但我却从中看出一些惊人的意义,从中得到了一种奇怪的信心。我对我自己说,这位奇人表面上虽然是为了大家,但实际上是故意为我安排,让我会一会维尔福先生夫妇的。我也承认,有时候我甚至想从他的眼睛里去探测他究竟是否已猜透了我们的秘密恋爱。”

“我的好朋友,”凡兰蒂说,“要是我老是听到你象这样没头没尾的讲话,我真要为你的理智担忧,把你看做一个幻想家了。这一次的会见,除了纯粹偶然以外,难道你还可能看出什么别的意义来吗?请稍微想一想。我的父亲是从不出门的,他几次想辞绝这回的邀请。维尔福夫人则正巧相反,她极想去看看这位怪富翁家里的情形,花了很大的气力才说服我的父亲陪她去。不,不!我以前所说的话并没有错,玛西米兰,除了你和我那比僵尸稍微好一点的祖父以外,我在这个世界上再没有可求助的人了。”

“我想你是有道理的,凡兰蒂,逻辑上你是对的,”玛西米兰说,“可是你平时总是那么叫我心悦诚服的甜美的声音,今天却没能说服我。”

“你也没能说服我呀,”凡兰蒂说,“我得说,要是你举不出别的例子……”

“例子倒还是有一个,”玛西米兰有些犹豫地说,“不过说真的,凡兰蒂,我得对自己承认,这个例子比刚才那个还要离谱。”

“那就算了。”凡兰蒂笑着说。

“可是,”摩莱尔接着说,“它对我却有着决定性的意义,因为我对有些突如其来的想法和感觉是挺相信的。十年的军旅生活中,这种内心的闪光曾经好几次叫我前进或后退,让致命的枪子儿擦身而过。”

“亲爱的玛西米兰,干吗不说枪子儿的偏斜得归功于我的祈祷呢?你在那边的时候,我不再是为自己,而是为你在向上帝和母亲祈祷了。”

“是的,在我跟你认识以后是这样,”摸来而笑吟吟地说,“可是在我跟你认识以前呢,凡兰蒂?”

“得了,既然你一点功劳也不肯给我,你这坏家伙,那就还是来说说那个连你自己都觉得离谱的例子吧。”

“好!你打门板缝里往大树那儿瞧,瞧我骑到这儿来的那匹新买的马。”

“唷!多漂亮的马儿!”凡兰蒂娜喊道,“你干吗不把它牵到铁门跟前来呢?那样我就可以跟它说话了,它会听懂的。”

“你也瞧见了吧,这是匹相当名贵的骏马,”玛西米兰说,“嗯,你知道我的手头是不宽裕的,而且素有‘理智人’之称。噢,我到一个马贩子那儿去,看到了这匹漂亮的马。我已经给它取名叫米狄亚。我问要什么价钱,他们说要四千五百法郎。所以我不得不打消这条心思了,这是你可以想象得到的。但我承认我走开的时候心头很沉重,因为那匹马很亲热地望着我,把它的头在我的身上擦来擦去,而当我骑在它身上的时候,它又以最讨好的姿态连连腾跃。当天晚上,几个朋友来拜访我——夏多·勒诺先生、狄布雷先生,还有五六个你连名字都不知道的绅士。他们提议打扑克。我是从来不玩的,因为我既没有多余的钱可输,也不会穷到想去赢别人的钱来用。但这是在我的家里,你知道,所以除了叫人去拿牌以外没有别的办法,我就叫人去拿牌。

正当他们在桌子前面坐下来的时候,基督山先生到了。他也在他们中间占了一个位子,大家玩起来,结果是我赢了。说来真有点难为情,我竟赢了五千法郎。我们到午夜才分手。我压不住心头的欢喜,所以我跳上一辆轻便马车,疾驶到马贩子那儿。我兴奋地狂拉门铃。来开门的那个人一定把我当作一个疯子,因为我立刻冲到马厩里。米狄亚正站在马槽前面在那儿吃草,我立刻把鞍子和辔勒套上去,它极其温顺地让我摆布,于是把四千五百法郎放到那惊愕的马贩子手里,我开始驰向香榭丽榭大道,要在那儿跑一次夜马以了我的心愿。当我骑过伯爵门前的时候,我看到有一个窗口里还有灯光,而且我好象看到他的影子在窗帘后面移动。哦,凡兰蒂,我坚决地相信他知道我想得到这匹马,他是故意输钱给我去买它的。

“我亲爱的玛西米兰,”凡兰蒂说,“你真是太爱幻想了……敢情你是不会爱我爱得很久的……一个成天生活在诗里头的男人,是会觉得像我俩这样平淡的爱情过于乏味的……哎呀,我的上帝!他们在喊我了……你听见了吗?”

“哦!凡兰蒂,”玛西米兰说,“把你的小手指头……从这个小眼儿里伸出来,让我亲一亲吧。”

“玛西米兰,我们不是说好,咱俩彼此就只是两个声音、两个影子的吗!”

“那就随便你吧,凡兰蒂。”

“要是我照你说的做了,你会很快活吗?”

“哦!会的。”

凡兰蒂踏上一条长凳,不是把小手指从洞眼里,而是把整只手从铁门上方伸了过来。

玛西米兰惊叫一声,也纵身跳上墙角的石块,捧住这只可爱的小手,把火热的嘴唇紧贴在上面。可是这只小手很快就从他手掌中间抽了回去,年轻人听见了凡兰蒂匆匆逃去的脚步声,没准她是让自己刚刚体验到的情感给吓着了!

已完结热门小说推荐

最新标签