石头弹琴·四海之内皆兄弟
用一句话归纳“我要讲一个什么样的故事”,这个练习的答案不是唯一的。同样一个故事,归纳的角度、风格不同,得到的这句话就不一样。
一般说来,这句话有三种角度和风格:写实、写意、写实和写意相结合。但不管是什么样的角度和风格,这句话都要能起到画龙点睛的作用,这才是这句话的目的。我们看看下面选列的回答:
《笨笨童年》:
1、聪明是坠楼的后遗症;(写实和写意相结合,有意境,也涉及到了主要情节。)
2、一个笨孩子是如何变聪明的;(基本写实,但涉及主要情节还不够。)
3、母爱无边;(基本写意,没有涉及任何情节。)
《有创意的广告》:
1、一个三千变百万的财富神话;(写实和写意相结合,有意境,也涉及到了一些情节。)
2、我的应聘考试;(基本写实,但涉及主要情节还不够。)
3、灵感应聘;(基本写意)
《**燃烧的岁月》:
1、当**撞上理想;(写实和写意相结合,有意境,涉及到了矛盾冲突点。)
2、我的父亲母亲;(基本写实,但涉及主要情节还不够。)
3、“石头”弹“琴”;(基本写意)
《猫和老鼠》:
1、笨猫,等着瞧!(写实和写意相结合,有意境,涉及到了主要情节线。)
2、老鼠捉弄猫的故事;(基本写实,涉及到了主要情节线。)
3、冤家路窄;(基本写意)
《水浒》:
关于《水浒》,有下面精彩文章一篇,足矣!
各国的《水浒》
《水浒》已翻译成英、法、德、意大利、俄、匈牙利、捷克、波兰、朝鲜、越南、日本及拉丁文等十二种文字在世界各地发行。1883年意大利出版的《佛牙记》,节译的是鲁智深的故事,后来德国人又把《佛牙记》翻成德文,改名为《鲁达上山始末记》。德文本中,节译杨雄和潘巧云的故事,译名为《圣洁的寺院》。节译武大郎与潘金莲的故事,译名为《卖炊饼武大的不忠实妇人的故事》。另外还有《黄泥冈的袭击》、《强盗们设置的圈套》,内容都是劫取生辰纲的故事。英文译本有写林冲的故事《一个英雄的故事》。西方最早的七十回全书译本是德文,题名为《强盗与士兵》和法文译本《中国的勇士们》。
05(下)点石成金(2)
《水浒》的外译本,译得最好的要数1933年美国出版的《四海之内皆兄弟》。译者是1938年诺贝尔文学奖获得者、美国女作家布克夫人。她的中国名字叫赛珍珠。
花30分钟,做5—10例这样的练习,对观察生活、选择素材、提炼主题、把握记叙文的故事性等等,能达到事半功倍的效果。