北派小说网

北派小说网>福尔摩斯探案集1-7季免费观看 > 三桅帆船上的囚犯(第3页)

三桅帆船上的囚犯(第3页)

“我当时惊讶地望着他。

“‘他是个彻头彻尾的魔鬼,自从那天他进门之后,我们家就没有过过一天安宁的日子。我父亲从此就没有抬起过头,现在他已经危在旦夕,心也都碎了,这些都是那个该死的赫德森造成的。’

“‘他到底是什么来头?’

“‘这正是我想知道的。像我爸爸这样仁慈、宽厚的长者,如何会落到一个恶棍的魔爪中去呢!福尔摩斯,我非常高兴你能前来。我相信你的判断和处事能力,你一定能帮我找出事情的真相的。’

“当我们的马车在乡间洁净而平坦的大路疾驰时,我们看到隐现在落日的红霞之中的布罗德的夕阳。然而在左手边的一片小树林后面,我已遥远的看到那位治安官屋上高耸的烟囱和旗杆了。

“‘父亲让他做了园丁,后来他还是非常不高兴,又把他提升为管家,好像全家被他控制了,他整日无所事事,为所欲为。女仆们向我父亲讲述他语言卑鄙无耻,好酒成性。爸爸为了补偿她们所遇到的麻烦便想办法提高她们的薪水。那个家伙经常划着小船,带上我爸爸最喜欢的猎枪去游猎。’

“而每次他的脸上总是带着讽刺的挖苦、目无一切的表情,要是他是一个年轻人的话,我早就把他打翻在地上不止二十次了。福尔摩斯,在这段时间里面,我只好拼命地克制自己,现在想想如果我不克制自己,可能情况就不会这样糟糕了。唉,赫德森这个畜生是越来越嚣张了,有一天,他竟当着我的面,傲慢无礼地回答我父亲,我便抓住他肩膀把他推出门去。他一声不响地溜走了,发青的面孔和两只恶狠狠的眼睛,露出一种恫吓的神情。在这以后,我不知道可怜的父亲同这个人又作过什么交涉,但第二天父亲来找我,要我向赫德森道歉。你可以想象到,我当然拒绝了,并且问父亲为什么要容许这样一个坏蛋对他和我们全家这样放肆无礼。”

我父亲说道:“啊,我的孩子,你说得完全对,可是你不知道我的处境啊。不过你一定会知道,维克托。不管发生什么事,我都要设法让你知道。但你现在总不愿使你可怜的老爸爸伤心罢?孩子。”

爸爸非常激动,整天把自己关在书房里,我从窗户望见他正在忙于书写。

“那天晚上,发生了一件使我如释重负的事,因为赫德森对我们说,他打算离开我们。我们吃过午饭后,正在餐室坐着,他走进来,喝得半醉,声音沙哑地说出了他的打算。”

他说道:“我在诺福克受够了,我要到汉普郡贝多斯先生那里去。我敢说,他一定象你那样高兴见到我。”

“赫德森,我希望你不是怀着恶感离开这儿的。”我父亲卑躬屈节地说,这使我浑身血液沸腾起来。

“他还没有向我赔礼道歉呢,”他瞟了我一眼,绷着脸说道。

爸爸转身对我说道:“维克托,你应该承认,你对这位可敬的朋友确实失了礼。”

我回答道:“恰恰相反,我认为我们父子对他容忍得太过分了。”

赫德森咆哮如雷地说道:“啊,你认为是这样么,是不是?那好极了,伙计。我们走着瞧吧!”

他无精打采地走出屋去,半小时以后便离开我家,使爸爸处于可怜的担惊受怕的状态。我听到爸爸一夜又一夜地在室内踱来踱去,而在他刚刚恢复信心时,灾祸终于从天而降。

“究竟是怎么回事?”我急忙问道。

“我也感到奇怪。昨天晚上爸爸收到了一封盖着来自福丁哈姆的邮戳的信。看过信之后,他双手轻轻地拍打着头部,开始在室内绕圈子,好像一个失魂落魄的人。后来我把他扶到沙发上,他的嘴和眼皮都歪向一侧。我看他像是中了风,立即请来福德哈姆医生,和我一起把爸爸扶到**,可是他瘫痪越来越厉害,一点也没有恢复知觉的迹象,我想我们非常难看到他活着了。”

“‘小特雷佛,你在吓唬我吧!那封信里究竟写了些什么内容呢?’”

“‘好像没什么重要的东西,这就是他令人不可思议的地方。那封信简直荒诞而琐碎。啊,我的上帝,我所担心的事终于发生了!’”

他刚说完,我们正走到林荫路转弯处,看到微弱的灯光下,房子的窗帘放下了。我们走到门口,正巧一位黑衣绅士走了出来。

“‘医生,我爸爸什么时候走的?”’特雷佛满脸悲伤。

“‘你刚刚离去他就去世了。’”

“‘他苏醒过吗?’”

“‘临终前苏醒了。’”

“‘他说什么了吗?’”

“‘他只说那些纸都放在日本柜子的后抽屉里面。’”

“我的朋友和医生一起向死者的住房走去,我却还留在书房中,在脑子里不停翻腾这全部事件,我觉得自己从来都没有象这样忧郁过。老特雷佛以前是一个拳击家、旅行家,而且又是一个采金人,那他如何会任凭这个横眉怒目的水手的支配?还有就是为什么他一听提到他手臂上半模糊的姓名开头字母竟然会昏厥过去,而突然接到一封来自福丁哈姆寄来的信竟然会吓死了呢?当时,我想起了福丁哈姆是在汉普郡,那儿就是贝多斯先生的故里,而那个水手就是对他进行敲诈勒索去了。那么这封信非常可能就是水手赫德森发来的,信中讲到他已经检举了特雷佛过去犯罪的秘密。不然就是贝多斯发来的,他在信中警告老特雷佛,有一个以前的同伙即将检举这件事。这看起来是非常明显的。但这封信如何又会象他儿子所说的那样,琐碎而又荒诞呢?那他肯定是看错了。如果真的是这样,那这里面一定有一种奇特的密码,字面的意义和实际的含意不同。我必须要看看这封信。如果信中确实有隐秘在内,我相信我一定可以破译出来。我没有点灯就坐着反复思索这个问题约有一个小时,后来一个满面泪痕的女仆拿进一盏灯走了进来,我的朋友小特雷佛紧紧地跟随走进来。他的面色苍白,但镇静自若,手中还拿着现在摊在我膝盖上的这几张纸。他就坐在我的对面,把灯拿到桌边,拿着那张模糊的短简指给我看,这短简的内容就是这些:‘伦敦野味供应正在稳步上升。我们坚信总保管赫德森现已经奉命接受所有粘蝇纸的订货单并保存你的雌雉的生命。’当我第一次读到这封信时脸上表现的表情和你刚才的一样。

“但是,我又非常仔细地重读了一遍。果然,这些奇怪词组具有秘密的含义。可能像‘粘蝇纸’和‘雌雉’这类词组就是事先约好的暗语,这些暗语可以任意地约定,所以非常难知道它的真实含义。可是我却没有这样认为,而赫德森这个词的出现好像表明了信的内容正合我的猜想。而且这份短简是贝多斯发来的,而不是那个水手。我又把词句倒过来读了一遍,可是那‘性命、雌雉’等词组仍然没有结果。于是我又尝试着隔一个词一读,但不论‘theoffor’,还是‘supplygameLondon’都没有什么实际意义。可是过了一会儿,我还是解开了这个秘密,我看出从第一个单词开始,间隔两个词一读,就可以完全读出含义来,而这些含义就足以使老特雷佛陷入绝境。词句是简短扼要的,而且是警告信。

“我当场就把它读给我的朋友听:‘Thegameisup。Hudsonhastoldall。Flyforyourlife。’(译为:所有都完了。赫德森已完全检举。你还是赶快逃命吧!)维克托·特雷佛当时双手颤抖地贴在脸上。‘我估计,当时就是这个样子,’他说道,‘这比死都还要难堪,因为这意味着要蒙受耻辱。可是“总保管”和“雌雉”这两个词语又有什么意思呢?这些词儿在信中根本就没有意思,可是如果我们没有其它办法找到那个寄信人,这对我们倒是极有好处。’‘你看他开始写的是”The。。。game。。。is”等,当他写完预先拟好的词句,便在每两个词之间填进了两个词儿。他非常自然地使用最先出现在头脑中的词儿。可以确信,他是一个非常热衷于打猎的人,或者是一个爱好饲养家禽的人。你知道贝多斯的情况吗?’

“‘呃,你这么一说,’他说,‘我倒是想起来啦,每年的秋季,我的父亲常常会被邀请到贝多斯那里去打猎。’

“‘那么这封信一定是他发来的了,’我说道,‘现在我们只需查明,那个水手赫德森究竟掌握了什么秘密,用来威胁这两个有权有势的人。’

”‘唉,福尔摩斯,我担心那是一件罪恶和丢人的事!’我的朋友惊呼道,‘不过我对你不必保守什么秘密。这就是爸爸的声明,是在他得知赫德森的检举迫在眉睫时写下来的。我按医生传的话在日本柜子里找到了它。请把它拿去读给我听听,因为我自己实在没有力气也没有勇气去读它了。’

“华生,这几张纸就是小特雷佛递给我的,那个晚上我在旧书房读给他听,现在我再读给你听。你看看,这几张纸外面写着:‘格洛里亚斯科特’号三桅帆船的航行记事。自一八五五年十月八日从法尔默思起航,在同年十一月六日于北纬十五度二非常,西经二十五度十四分失事。’里面是用信函的形式记述下来的。”

已完结热门小说推荐

最新标签