北派小说网

北派小说网>韩非子个人简介 > 外储说左下第三十三(第8页)

外储说左下第三十三(第8页)

另一种说法:管仲父外出时,坐朱红车盖的车穿青色礼服,下朝时设置锣鼓开道回家,家里院子中摆放陈列的鼎,家里还有三个妻子。孔子说:“这是个良好的大夫,他的奢侈快要赶上君主了。”

孙叔敖相楚,栈车①牝马,粝②饼菜羹,枯鱼之膳,冬羔裘,夏葛衣,面有饥色。“则良大夫也,其俭逼下。”

【注释】

①栈车:竹木做棚的车子,不漆,不张皮革,是士乘的车子。牝马:母马,拉车以公马为贵。

②粝:粗糙的米,指次等的粮食。

【译文】

孙叔敖担任了楚国的令尹(相当于相国),乘坐的是那种低贱的交通车而驾车的是小母马,吃的是粗糙的面饼和蔬菜汤,以及干鱼之类,冬天穿小羊皮的皮袄,夏天穿葛麻布做的衣服,脸上是受饥挨饿的脸色。有人说:“这是个良好的大夫,他的节俭靠近下民百姓了。”

【原文】

阳虎去齐走赵,简主问曰:“吾闻子善树人。”虎曰:“臣居鲁,树三人,皆为令尹①;及虎抵罪于鲁,皆搜索于虎也。臣居齐,荐三人,一人得近王,一人为县令,一人为候吏②;及臣得罪,近王者不见臣,县令者迎臣执缚,候吏者追臣至境上,不及而止。虎不善树人。”主俯而笑曰:“树橘柚者,食之则甘,嗅之则香;树枳棘者,成而刺人。故君子慎所树。”

【注释】

①令尹:指官吏之长。

②候吏:防守边疆的官吏。

【译文】

阳虎离开齐国逃跑到赵国,赵简主问他说:“我听说先生善于培植人材。”阳虎说:“我在鲁国时,培植了三个人,他们都当上了县令;等到我阳虎在鲁国被判了罪,他们都来搜捕我。我在齐国时,推荐了三个人,一个人能接近齐王,一个人当了县令,一个人当了防守边疆的官吏;等到我在齐国被判了罪,接近齐王的那个人回避我,当县令的那个人要找我准备抓住我把我捆绑起来,防守边疆的那个人追我一直追到边疆上,没有追上才罢休。因此说我阳虎不善于培植人材。”赵简主低下头笑着说:“培植橘树和柚树,吃它们的果实时很甘甜,闻气味时很香;培植枳树和酸枣树的,树长成后反而会剌人。所以君子要谨慎地培植人材。”

【原文】

中牟无令。晋平公问赵武曰:“中牟,吾国之股肱①,邯郸之肩髀。寡人欲得其良令也,谁使而可?”武曰:“刑伯子可。”公曰:“非子之仇也?”曰:“私仇不入公门。”公又问曰:“中府之令②,谁使而可?”曰:“臣子可。”故曰:“外举不避仇,内举不避子。”赵武所荐四十六人,及武死,各就宾位,其无私德若此也。

【注释】

①股:大腿。肱:胳膊。

②中府:即内库。

【译文】

中牟没有县令。晋平公问赵武说:“中牟县,是我国的大腿和胳膊,又象是邯郸城的肩胛骨和胯骨。我想找一个很好的县令,谁去才好呢?”赵武说:“邢伯子可以。”晋平公说:“他不是先生的仇人吗?”赵武说:“私人的仇怨我不把它带到公事中来。”晋平公又问他说:“宫中内府的官员,派谁才好呢?”赵武说:“我的儿子可以。”所以有人说:“推荐外人时不回避仇人,推荐自己人时不回避儿子。”赵武所推荐的四十六人,等到赵武死后,来吊唁时都到宾客座位上就坐,他这样没有私人恩德就是如此。

平公问叔向曰:“群臣孰贤?”曰:“赵武。”公曰:“子党于师人①。”“武立如不胜衣,言如不出口,然所举士也数十人,皆得其意,而公家甚赖之。及武子之生也不利于家,死不托于孤,臣敢以为贤也。”

【注释】

①师人:老师,这里指老上级。

【译文】

晋平公问叔向说:“群臣中有谁贤能?”叔向说:“赵武贤能。”晋平公说:“先生结党于师生关系。”叔向说:“赵武站立时好象体力衰弱得承受不了衣服的重量,说话时好象笨拙得说不出话,然而他所推荐的人也有几十个,都能达到推荐时的意图,而国家非常得力于他们。等到赵武的儿子出生后他也不为家庭谋取私利,他死后又不把儿子托付给朝廷,我敢认为他是贤能的。”

【原文】

解狐荐其仇于简主以为相①。其仇以为且幸释己也,乃因往拜谢。狐乃引弓送而射之,曰:“夫荐汝,公也,以汝能当之也。夫仇汝,吾私怨也,不以私怨汝之故拥汝于吾君②。”故私怨不入公门。

【注释】

①解狐:人名,晋国大夫。

②拥:通“壅”,壅塞,蒙蔽。

【译文】

解狐把自己的仇人推荐给赵简主让他去做相室。他的仇人以为解狐会解除对自己的仇怨了,于是就前去解家拜谢。解狐竟然拉开弓箭送他走而射他,说:“我推荐你,是为了公家,是因为你能担当这个责任。仇恨你,是我的私怨,我不会因为私下怨恨你的缘故而在我的君主那里埋没你。”所以私人恩怨是不能带入公门中的。

【原文】

一曰:狐举邢伯柳为上党守①,柳往谢之,曰:“子释罪,敢不再拜?”曰:“举子,公也;怨子,私也。子往矣。怨子如初也。”

【注释】

①上党:晋国地名,位于今山西东南部。守:行政长官。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签