北派小说网

北派小说网>韩非子个人简介 > 外储说左下第三十三(第1页)

外储说左下第三十三(第1页)

韩非子·外储说左下第三十三

【原文】

以罪受诛①,人不怨上,跀②危③坐④子皋;以功受赏,臣不德⑤君,翟璜操右契⑥而乘轩⑦。襄王不知,故昭卯五乘⑧而履⑨。上不过任,臣不诬能,即臣将为夫少室周。

【注释】

①诛:《礼记·曲礼》:“齿路马有诛。”《白虎通》:“诛,代。诛犹责也。”《说文》:“诛,讨也。”这里用为谴责、处罚之意。

②跀:通“刖”。《易·困·九五》:“劓刖,困于赤绂:乃徐有说,利用祭祀。”《广雅·释诂一》:“刖,危也。”这里用为古代削足之刑。

③危:通“跪”。

④坐:通“侳”。《说文·人部》:“侳,安也。”本意为安全,这里延伸为保全之意。

⑤德:恩惠、恩德、庆赏。

⑥右契:用以保证、证明的契约。契约即合同。

⑦轩:古代车子前高后低叫“轩”,前低后高叫“轾”。

⑧乘:古时一车四马为一乘。周制天子地方千里,出兵车万乘;诸侯地方百里,出兵车千乘。千乘之国即是指各诸侯国。

⑨履:《列子·黄帝》:“丝作之者谓之履。”《史记·货殖列传》:“衣履天下。”《说文》:“履,足所依也。”《汉书·鲍宣传》:“衣敝履空。”这里用为鞋子之意。

【译文】

因为犯罪而受到处罚,人们不会埋怨上级,就象被处于砍脚刑法的人会保全子皋一样:因为立功受到奖赏,臣下不会感谢君主的恩德,就象翟璜拿着债券收债一样理所当然地乘坐轩车。魏襄王不懂这个道理,所以昭卯虽然有了五乘兵车的待遇而还是认为是穿草鞋。上级不错误地任用人,臣下不妄言有才能的人,那么臣下都将成为少室周那样忠诚的人。

【原文】

孔子相卫,弟子子皋为狱吏,刖人足,所者守门。人有恶孔子于卫君者,曰:“尼欲作乱。”卫君欲执孔子。孔子走,弟子皆逃。子皋从出门,跀危引之而逃之门下室中,吏追不得。夜半,子皋问跀危曰:“吾不能亏主之法令而亲跀子之足,是子报仇之时也,而子何故乃肯逃我?我何以得此于子?”跀危曰:“吾断足也,固吾罪当之,不可奈何。然方公之狱治臣也,公倾侧法令,先后臣以言,欲臣之免也甚,而臣知之。及狱决罪定,公憱①然不悦,形于颜色,臣见又知之。非私臣而然也。夫天性仁心固然也。此臣之所以悦而德公也。”

【注释】

①憱:《战国策·楚策四》:“汗明憱焉。”《吕氏春秋·慎人》:“孔子憱然推琴。”《字汇心部》:“憱,戚也。”这里用为忧愁、悲伤之意。

【译文】

孔子要在卫国当相国,他的弟子子皋做了管理监狱的官员,他砍掉了犯人的脚,让这人去守门。有个在卫君面前中伤孔子的人,说:“孔子想作乱。”卫君想捉拿孔子。孔子逃走了,弟子们都跟着逃跑。子皋跟随着跑出大门,那个被他砍脚的守门人引着他逃到大门边的地下室中,差役们没有追捉到子皋。半夜时分,子皋问断腿人说:“我不能损害君主的法令从而亲自砍掉你的脚,这时正是你报仇的时候,而你为什么缘故肯帮助我逃跑?我凭什么从你这里得到这样的报答?”断腿人说:“我被砍断脚,本是我的罪行应受到这样的处罚,这是没有办法的事。然而当您在公堂上审理我的时候,尽量在法令规定的范围内争取从轻处理,并指导我按照从轻处理的法令来申诉,您这番心意我是知道的。等到案子已经定罪,您皱着眉头很不高兴,悲伤的心情表现在脸色上,我看见也知道了您的心意。您并不是偏袒我才这样做的。而是您天生的本性中的仁爱之心使您这样做的。这就是我之所以喜爱您而报答您的原因。”

【原文】

孔子曰:“善为吏者树德,不能为吏者树怨。概①者,平量者也;吏者,平法者也。治国者,不可失平也。”

【注释】

①概:《史记·范雎传》:“而不概于王心邪。”这里引申为刮平,不使过量之意。

【译文】

孔子说:“善于做官吏的人会建立恩德,不会做官吏的人培植怨恨。所谓的概,是刮平斗斛等量具的工具;所谓的官吏,是使法律能够公平实施的人。治理国家的人,不可以失去公平。”

【原文】

田子方从齐之魏,望翟黄乘轩骑驾出,方以为文侯也①,移车异路而避之,则翟黄也。方问曰:“子奚乘是车也?”曰:“君谋欲伐中山②,臣荐翟角而谋得果;伐之,臣荐乐羊而中山拔;得中山,忧欲治之,臣荐李克而中山治;是以君赐此车。”方曰:“宠之称功尚薄。”

【注释】

①文侯:指魏文侯,战国初期魏国的君子。

②中山:诸侯国名。

【译文】

田子方从齐国来到魏国,看见翟黄乘坐着卿大夫才能乘坐的高级轩车从王宫出来,他以为是魏文侯,便忙把自己的车子移到另一条路上来避让,原来却只是个翟黄。田子芳问他说:“先生怎么坐上了这轩车?”翟黄说:“国君计划征伐中山国,我推荐了翟角而使这个计划得以实现;去征伐中山国的时候,我推荐了乐羊而使中山国被攻克;夺得了中山国,又因为要治理它而发愁,我推荐了李克使中山国得到治理;因此国君赏赐给我这轩车。”田子芳说:“您受宠的荣耀与功劳相比还不够。”

【原文】

秦、韩攻魏,昭卯西说而秦、韩罢;齐、荆攻魏,卯东说而齐、荆罢。魏襄王养之以五乘将军。卯曰:“伯夷①以将军葬于首阳山之下,而天下曰:‘夫以伯夷之贤与其称仁,而以将军葬,是手足不掩也。’今臣罢四国之兵,而王乃与臣五乘,此其称功,犹羸②胜而履蹻③。”

【注释】

①伯夷:殷朝末年殷诸侯国孤竹君的儿子。开始时,孤竹君让伯夷的弟弟叔齐做继承人,孤竹君死后,叔齐把君位让给伯夷,他不接受。两人都不肯当君主,就投奔周文王。后来周武王伐纣,他们竭力反对,认为臣不该伐君。周武王灭商后,他们就逃往首阳山中,不食周粟而饿死在首阳山上。

已完结热门小说推荐

最新标签