北派小说网

北派小说网>大卫·科波菲尔的个人史 > 第五十一章踏上更漫长的旅程(第2页)

第五十一章踏上更漫长的旅程(第2页)

“当年我决心要给你姐姐贝特西·特洛伍德做教母的时候,特洛,”姨奶奶抹着眼泪说,“那是我的一线光明,可是她使我失望了。除此之外,恐怕再没有比做那个年轻好心女人孩子的教母,更会使我感到高兴了。”佩格蒂先生点了点头,对我姨奶奶的感情表示理解,但是对于她所赞美的对象,却一时想不到更好的话来表达他的感情。

我们一时都默默无言,各人都想着各自的心事。(我姨奶奶擦着眼泪,时而呜咽抽噎,时而放声大笑,还把自己叫做傻瓜),后来还是我说话了:“接下来怎么打算,”我对佩格蒂先生说,“你已经完全想好了吗,我的好朋友?哦,我想我恐怕是白操心了。”

“我已经打定主意了,大卫少爷,”他回答说,“而且也对艾米莉说了。好地方多着呢。我们以后的日子,要到离这儿远远的海那边去过了。”

“他们这是打算一块儿去海外了,姨奶奶。”我说。“是的!”佩格蒂先生带着充满希望的微笑说,“我们要去澳大利亚,谁也休想再责怪我的宝贝。我们要去那儿从头过新的生活!”

我问他是否已定下动身的日期。“今儿一大早,大卫少爷,我去了一趟码头,”他回答说,“打听了搭船去澳大利亚的消息。大约六个星期或者最迟两个月以后,有条船要开往那儿——今儿早上我已经见到这条船了——还到船上走了走——我们就打算搭这条船。”

“就你们俩吗?”我问道。“哦,大卫少爷!”他回答说,“我妹妹,你知道,她是过惯了本国的生活,而且也很疼你跟你家里的人的,所以叫她去是不合适的。而且,她还得照顾一个人,大卫少爷,这个人是不该忘记的啊!”“是可怜的汉姆!”我说。

“你知道,小姐,汉姆对她也是很亲热的,我的好妹妹还得照顾汉姆一家子。”佩格蒂先生对我姨奶奶解释说,这样她就明白是怎样的情况得让佩格蒂先生的妹妹留下了,“他可以坐下来跟她平心静气地说一说心里有没法对别人开口说的话。啊,这可怜的孩子!佩格蒂先生说着,摇了摇头,“留给他的已经没有多少,剩下的这点再拿出去,他也无所谓了!”

“那么高米治太太呢?”我问道。“啊,关于高米芝太太,”佩格蒂先生神色不安地说道;不过当他越说越多的时候,不安的神色就渐渐消失了;“我对你说实话,我已考虑了很多。这儿没有外人,只有你和我,卫少爷——还有你小姐——所以但说无妨。你知道,当高米芝老太太想她那个老头子时,她确实不太招人喜欢。高米芝太太哭的时候,不认识她老头子的人都一定认为她性子拧。但是我很了解那老头子,”佩格蒂先生说道,“也知道他的好处,所以我能理解她;可是别人肯定不可能会这样的了!”姨奶奶和我都点头表示同意此说。

“所以,”佩格蒂先生说道,“我要给高米芝太太安排一个她可以照顾她自己的家,她是最忠心的人。我妹妹可能会——我不是说她一定,只是可能——觉得高米芝太太时时和她有点过不去。因此,我不想让高米芝太太和她总住在一起。所以我走之前要给她一笔生活费,让她过得舒服。这样一个好妈妈,又到了这样的年纪、又孑然一身,当然不能指望她乘船去陌生而遥远的澳大利亚,在那里的森林和荒野里过流浪生活。因此我只能对她作出这样的安排。”他没遗漏任何人。他想到每个人的权利和要求,只是没有为自己考虑。

“至于艾米莉,”他继续说道,“在我们动身前,得和我住在一起——可怜的孩子,她太需要安静和休息了!她得准备一些必要的衣物,我希望当她发现自己又在她这粗鲁却慈爱的舅舅身边时,她能渐渐忘记过去那一切给她带来的烦恼。”我姨奶奶点点头,对他的安排十分满意,并对佩格蒂先生表示十分称许。

“还有一件事,大卫少爷,这儿有几张钞票——一共是五十镑十先令。”他说着把手伸进胸前的口袋,郑重地掏出我先前见过的一个小纸卷,在桌子上打了开来,“我还再添上艾米莉逃出来时带的钱。数目我已问过她(不过没有告诉她为什么问这个)。我已经把钱数加在一起了。我没有文化,劳驾请您给我看一看,数目是否正确?”他递给我一张纸,抬起羞涩而低垂的眼皮,为自己没有文化很不好意思的样子;当我接过小纸卷时,他带着急切而希冀神情专注地看着我核对他的账目。我看了看,他算得完全对。

“谢谢你,大卫少爷,”他拿回纸条说道,“要是你不反对,大卫少爷,我要在临走以前,把这笔钱装在信封里,写明交给她,我要告诉她,就说我对你说的这几句话,告诉她一共多少钱,再把它装进另一个封套,寄给她母亲。同时对她说,我已经走了,钱就是退回来,也没人收了。”我对他说,我认为这样处理是对的——既然他觉得这样处理是对的,那我也完全相信这样是对的。

“我刚才是不是说只有一件事要办,应该说是还有两件事要办。”他把那小纸卷卷起来,放回口袋后,郑重其事地微笑着说,“今儿早上出门时,我心里还拿不定主意,是不是得由我亲自告诉汉姆这件实实在在的大好事,因此我出来时写了一封信,告诉他们事情的全部经过,我已经送去了邮局,并告诉他们,明天我要回去一趟,在那里把一些应办的小事都处理好,这样我心里就没有牵挂了。而且十有八九,我这就要和雅茅斯永别了。”我看出他还有话没说出口。因此我问道,“你是不是想我跟你一起走一趟?”“大卫少爷,要是你肯赏脸帮这个忙,”他立马高兴的回答说,“我相信,他们见到你一定会更加高兴。”我跟我的小朵商量时,她心情很好,很希望我去一趟,因而我就欣然答应,按佩格蒂先生的心愿陪他去一趟。

第二天早上,我们就坐上了去雅茅斯的公共马车,作旧地重游了。当我们在夜色中走过那条熟悉的街道时——佩格蒂先生不顾我劝阻,非得替我拿着行李——我看到欧默和约拉姆的铺子,看到我的老朋友欧默先生在那里抽烟。

我考虑到在佩格蒂先生刚和他妹妹及汉姆相见时最好能回避一下,以便他们能说些体己话,那么以见欧默先生为理由来使自己晚些到,实在是再恰当不过了。“欧默先生,别来无恙啊?”我边往铺子里面走边说道。

他把烟斗的烟扇开,显然没有看清来人是谁。但很快,他就非常高兴地认出了我。“我应该站起来,先生,谢谢你的光临,”他说道,“可我的腿脚不中用,要人用车推来推去了。不过,除了我的腿脚和呼吸,我可和任何一个小伙子一样结实呢,说起来真是谢天谢地呀。”

我为他满意的态度和愉快的心情向他祝贺,这时我也看到他那可以在轮子上推来推去的安乐椅。“这真是个奇妙的东西,是不是?”他顺着我的眼光把胳膊放到扶手上摩挲着说道。“感谢上帝,我的小明妮——我的外孙女,你知道,就是明妮的女儿——在背后一推,我们就走了,它跑起来像羽毛一样轻,像邮车一样很灵活,很有趣!毫无疑问——坐在这上面抽烟,简直感觉好极了!”

我从没见过像欧默先生这样一个乐天安命的好老头。他满面春风,好像他的椅子、他的气喘、他残废的腿脚都是特意安排好来为他吸烟增加乐趣一样。“我可以向你保证,在这把椅子上,”欧默先生说道,“比不坐在椅子上的更能知道天下事呢。每天进来聊天的人数会让你吃惊。哦,应该说简直是让人诧异!自从我坐上这把椅子后,报上的新闻比以前翻番似的。至于一般的读物,天知道我已经读了多少呀!这就是我很得意的地方。”

“打从我进行广泛的阅读以来,你也在从事广泛的写作了,对吗?先生,”欧默先生露出钦佩的目光打量着我说,“你的作品写得多好啊!那里面的描写生动极了!我每个字都读了——每一个字。至于说想打瞌睡,那是绝对没有的事!”

“你知道,嘿,我的腿脚,以前它们有用时,只不过使我呼吸更短。如果我的眼睛出了毛病,那我可怎么好?如果我的耳朵出了毛病,那我可怎么好?但只不过是腿脚出了毛病,那又有什么大碍?现在呢,如果我要上街,或去沙滩,只消把约拉姆最小的徒弟狄克叫出来,我就可以像伦敦市长那样乘自己的专车出门了。”他说到这儿,大笑起来,结果不小心被自己的浓烟呛住,于是他大声咳嗽了几声。

“哎哟哟,我的天哪!”欧默先生重又抽起烟来,说,“一个人应该肥的瘦的都拣,这是人在一生中必须下决心做到的。乔兰生意做得很好,非常好!”“我听了这话很高兴。”我说。

“我就知道你会高兴的,”欧默先生说,“乔兰和明妮现在仍像一对恋人哩。有了这些,我这个老头子还能巴望什么呢?比起这些来,腿脚又算得了什么呀!”他坐在那儿抽着烟,对自己的腿脚看得那么无足轻重,这是我生平遇到过的最有趣的怪事之一。

“我敢以名誉向你担保,先生,”欧默先生说,“当我把你那部书放在桌子上,看着它的硬挺爽洁的封皮,装订得整整齐齐的共三册,想到我曾跟你家有过交往,我就跟潘趣[潘趣为英国滑稽木偶剧中的人物,故英语中有“像潘趣一样得意”、“想潘趣一样高兴”之说。]一样得意。哎呀,那是多年以前的事了。不是吗?在布兰德斯通,一个可爱的小人儿,埋在另一个人身边。那时候你也还是个小不点哩。唉!唉!”

我笑着表示很满意,不过我得承认,我认为这种从看书联想到打瞌睡的念头,是意味深长的。接着我提起了艾米莉,这才换了话题。我告诉他,我知道他一直对她非常关心,并且一直善待她;然后把所有事情对他统统讲了一遍;玛莎如何找到了她,以及她又回到自己舅舅身边的大致情况,我知道,这位老人听了这些话,一定会很高兴的。

“他全神贯注地倾听着,等我说完,他充满感情地说道:我高兴极了,先生!这是许多天来我听到的最好的消息了!唉,唉,唉!——玛莎——你们现在打算怎么安排那个年轻女人呢?”“你说得对,从昨天起,我就一直在心里琢磨玛莎的将来的事。”我说,“不过关于这件事,眼下我还没什么能向你报告,欧默先生。佩格蒂先生还没提到这个问题,而我又有些不便提。我相信,他决不会忘记这件事的。他这个人,对于无私助人的一切好事,都决不会忘记的。”

“噢,你知道的,”欧默先生捡起他先前的话头说道,“无论发生了什么事,我都乐意知道你的安排。凡是你认为对的事,千万别忘了我,务必要告诉我。我从不认为那姑娘坏透了,而现在知道她的确不是那样,我很高兴。明妮也将会高兴的。年轻女人们在有些事上常常自相矛盾——她就像她母亲一样——可她们的容易心软,天性善良。关于玛莎,明妮那些都是装出来的。她自有她的理由,我得替她保守这个小秘密。不过,一切都是假装的。上帝知道,她会愿意私底下替她做任何事。所以,凡是你认为对的事,都别忘了我,只消你给我写封信,通知我送到什么地方。天哪!”

“当一个人已经半截埋入了黄土之中,当他发现自己尽管健康却再度像个婴儿一般被人用车推来推去时,如果能做一件善事,他就会非常非常高兴。”欧默先生说道,“因为他想做的还有很多呢。我并不是只说自己,”欧默先生说道,“因为,先生,我的看法是,我们都在走下坡路,无论我们多大年纪都一样,因为时光不会有片刻停滞。所以,我们要积极行善,从中得到喜乐,就是这样!”他把烟斗的灰敲出来,然后放进椅子后方专门盛烟灰的小小凹槽里。

“还有艾米莉的表哥,她本来要嫁的那人,”欧默先生柔和地搓搓手说道,“他是雅茅斯少有的好人哪!他有时晚上来坐上一个小时,和我聊聊家常,或给我念书。我得说,我十分感谢他这么好心!”他的所有生活都怀着一种好心。我告诉他,我马上就要去看那个好心人了。

已完结热门小说推荐

最新标签