北派小说网

北派小说网>大卫·科波菲尔读后感800字 > 第三十五章挫折(第1页)

第三十五章挫折(第1页)

第三十五章挫折

在姨奶奶那震惊的消息影响下,我失去常态了。

平静下来后,我向狄克先生建议说,他可以去杂货店佩格蒂先生前不久留下的那张床睡一夜。杂货店在汉格福市场,而那市场在当时和现在是有很多不同的,它门前有道矮矮的栅栏,就像老式晴雨计里住着小男人和小女人的房子前部一样,所以狄克先生很喜欢那种风格。我敢说,他能住在这样一种建筑上面的寓所里,他所感到的快乐,足以补偿许多不足之处了。不过,除了我以前说过的那种古怪气味,以及缺少一点活动筋骨的地方外,实际上并没有多少不足之处,因此狄克先生完全喜欢上了这个暂时住所。

尽管克拉普太太曾愤愤地对他说,那儿狭窄得连逗猫[英语成语,意为地方狭窄,没有活动余地。]的地方都没有。但是狄克先生坐在床脚一头,抚摸着大腿,理直气壮地对我说,“你知道的,特洛,我又不需要逗猫,我从来都没有逗过猫。所以,她的话对我没用!”

我本想从狄克先生那儿打听一下我姨奶奶破产的原因,可是他却一无所知。这本是我预先所料想到得。对于这件事,他唯一能说得出来的也只是不知道。前天我姨奶奶对他说,“我说,狄克,我把你看成是个能暗处逆境、随遇而安的人,你真的是这样吗?”他就说,是的,他希望是这样。

接着,我姨奶奶说,“狄克,我破产了。”于是他就说,“哦,真的!”然后姨奶奶对他大加褒奖,他听了非常高兴。接着他就来我这儿了,路上还喝了瓶装的黑啤酒和吃了夹心面包。

狄克先生坐在床脚,睁大着眼,惊喜着,讲给我听这些话。他那么心满意足,我不禁向他解释——至今想来也很遗憾——破产就意味着困苦、匮乏、挨饿;可是看到他一脸难言的悲哀、脸色一下变白、眼泪流下他那拉长的双颊时,我立刻后悔我的铁石心肠——比我心肠硬的人看了他那模样也会心软。我费尽心思使他高兴起来。不久,我就明白了——其实我应早就预想到了——他所以那么心安理得,只因为他对那个最聪明最神奇的女人怀有无限的信仰,还因为他无限信赖我的智慧。我相信,他认为我的智慧足以战胜一切非致命性的灾难呢。

“我们应该怎么办呢,特洛?”狄克先生问道,“还有那个呈文——”

“那个呈文肯定要写,”我说,“不过现在我们能做的,狄克先生,就是要一直高高兴兴的,别让我姨奶奶看出我们把这件事当心了。”

他极其诚恳地同意了我的想法,还恳求我说,如果他有一点露馅,就用我所擅长的绝妙方法,把他顺回来。可是说来惭愧,我真把他吓着了,他费尽心思,也掩饰不住真正的心情。那天整个晚上,他的眼睛都带着最凄怆的哀伤,不住地瞟着我姨奶奶的脸色,好像眼看着姨奶奶立即消瘦下去似的

对这种情况,他自己也有所察觉,因而尽力控制自己的想法,不让它偏离正道;可是,想法。虽然管住不动了,坐在那儿,眼珠子却像机械似的不停转动,这一点也没能使情况好转。晚饭时,我看他那注视着面包的神情(那面包碰巧是个小的),真像饥荒已经降临到我们头上。当姨奶奶要他像往常一样吃饭时,我发现他还是把面包和干酪的碎块小心翼翼地收进了口袋;我相信,他这样做的目的,无疑是为了以后我们挨饿时,可以动用他的这些储备粮,免得饿死。

相反,姨奶奶却依旧泰然处之,这真值得我们好好学习——我相信,特别值得我学习。她对佩格蒂非常和蔼,只有我不小心仍称呼她佩格蒂时,她才流露出不快的神情。虽然我知道她在伦敦住不习惯,但这回看起来却很自在。

她就睡在我的**,我睡在起居室里,守护着她。她很看重我的寓所靠近河边这一点,她认为这对于防火有很大的帮助。我觉着,她对眼下的情况,真的有点满足了。

“特洛,我亲爱的,”她看到我为她掺兑平时每晚必喝的饮料时,说,“不用了!”

“不喝了,姨奶奶?”

“掺点麦酒吧,我亲爱的,别用葡萄酒了。”

“可我这儿还有葡萄酒呢,姨奶奶。你不是一向都用葡萄酒掺兑的嘛?”

“把葡萄酒留着吧,以防日后生病时需要,”姨奶奶说,“我们得节省着用,特洛。我喝点麦酒就行了。半品脱就够了。”

我想,狄克先生听了真会昏过去,失去知觉的。可是姨奶奶却执意要这样做,于是我就亲自出去买麦酒。时间已经晚了,佩格蒂和狄克先生,就趁机一块儿去杂货铺。我跟狄克先生——这可怜的人——在街角分了手。

他身上还背着那只大风筝,简直成了人类苦难的象征。

我回来的时候,姨奶奶正在房间里踱步,两手折着睡帽的帽边。

我依照惯例,烫好麦酒,烤好面包,为她准备好。她也准备好了,头上戴着睡帽,睡袍的下摆撩到膝盖那儿。

“我亲爱的,”姨奶奶喝了一匙掺兑好的麦酒,说,“你不觉得这比葡萄酒好多了么?不像葡萄酒那样容易伤肝。”

我想,我听了这话一定是一副吃惊的样子,因为她接着说:

“行了,行了,孩子。要是一直有麦酒和我们就很不错了。”

“倒是我自己本该这么想的,姨奶奶。”我说道。

“那你为什么不这么想呢?”姨奶奶反问道。

“因为您和我的想法不一样啊。”我回答说。

“胡说,特洛!”姨奶奶说。

姨奶奶用茶匙喝着热麦酒,吃着往酒里蘸过的烤面包条,一副安闲自在、自得其乐的样子,即便有点做作的话,也是微乎其微的。

“特洛,”她说,“一般说来,我对生人是不感兴趣的,不过,你知道吗?我见了你那个巴吉斯,到产生兴趣了!”

“听你这样说,我比得到一百镑钱还高兴哩!”我说。

“世界上的事真奇怪,”姨奶奶摸了摸鼻子说,“那个女人怎么会有一个那么怪的名字,真让我不明白。我总觉得,如果一个人生下来就叫杰克逊什么的,或者像这样一类的名字,就要方便得多。”

“也许她也因此而苦恼呢;她有那名字,并不是她的错。”我说。

“我想也不是,”姨奶奶回答说,勉强接受我的想法,“不过那名字实在让人难受。好在她这会儿叫巴吉斯了。这名字倒不错,巴吉斯对你可真够好的啊,特洛。”

“她为了证明这一点可是费尽心思呢。”我说。

“我也相信她是这样,”姨奶奶说,“这可怜的傻婆子,刚才一直恳求我,要我允许她把她的钱拿出来给我们——因为他的财产真的很多。真是个傻婆子!”

已完结热门小说推荐

最新标签