仆人我希望以后跟您老爷熟悉一点。
潘达洛斯那很好。
仆人您是位殿下吗?
潘达洛斯殿下!不,朋友,你只可以叫我老爷或是大人。(内乐声)这是什么音乐?
仆人我不大知道,老爷,那是数部合奏的音乐。
仆人我全都认识,老爷。
潘达洛斯他们奏乐给谁听?
仆人他们奏给听乐的人听,老爷。
潘达洛斯什么人叫他们奏的?
仆人呃,老爷,是我的主人帕里斯叫他们奏的,他就在里面;那位人间的维纳斯,美的心血,爱的微妙的灵魂,也陪着他在一起。
潘达洛斯谁,我的甥女克瑞西达吗?
仆人不,老爷,是海伦。您听了我描写她的话还不知道吗?
潘达洛斯朋友,看来你还没有见过克瑞西达小姐。我是奉特洛伊罗斯王子之命来见帕里斯的,我的事情很要紧,来不及等你通报了。
【帕里斯及海伦率侍从上。
潘达洛斯您好,我的好殿下,这些好朋友都好!愿美好的欲望好好儿地领导他们!您好,我的好娘娘!愿美好的思想做您美好的枕头!
海伦好大人,您满嘴都是好话。
潘达洛斯谢谢您的谬奖,好娘娘。好殿下,刚才的音乐很好,怎么忽然停了?
帕里斯是你把它打断的,贤卿。现在我们就罚你唱歌一曲,把它续起来。耐儿,他会唱很好的歌呢。
潘达洛斯真的,娘娘,没有这回事。
海伦啊,大人!
潘达洛斯粗俗得很,真的,粗俗不堪。好娘娘,我有事情要来对殿下说。殿下,您允许我跟您说句话吗?
海伦不,您不能这样赖过去。我们一定要听您唱歌。
潘达洛斯哎,好娘娘,您在跟我开玩笑啦。可是,殿下,令弟特洛伊罗斯殿下——
海伦潘达洛斯大人,甜甜蜜蜜的大人——
潘达洛斯算了,好娘娘,算了。——叫我向您致意问候。
海伦您不能赖去我们的歌,要是您不唱,我可要生气了。
潘达洛斯好娘娘,好娘娘!真是位好娘娘。
海伦叫一位好娘娘生气是一件大大的罪过。
潘达洛斯不,不,不,哪儿的话,哪儿的话,哈哈!殿下,他要我对您说,晚餐的时候王上要是问起他,请您替他推托一下。
海伦潘达洛斯大人?
潘达洛斯我的好娘娘,我的顶好的好娘娘怎么说?
帕里斯他有什么要事?今晚他在什么地方吃饭?
海伦可是,大人——
潘达洛斯我的好娘娘怎么说?我的这位老弟会和您生气的。
海伦你一定知道他在什么地方吃饭。
帕里斯我可以拿我的生命打赌,他一定看克瑞西达去啦。
潘达洛斯不,不,哪有这样的事;您真是说笑话了。您的那位小姐在害病呢。
帕里斯好,我就替他捏造一个托辞。
潘达洛斯是,我的好殿下。您为什么要说克瑞西达呢?不,您的那位小姐在害病呢。
帕里斯我早就看出来了。