爱诺巴勃斯要是别人有意寻事,那就随时都可以闹起来的。
莱必多斯可是我们现在有更重大的问题;应该抛弃小小的争执。
爱诺巴勃斯要是小小的争执在前,重大的问题在后,那就不能这么说。
莱必乡斯你的话全然是感情用事;可是请你不要拨起火灰来。尊贵的安东尼来了。
安东尼及文挞狄斯上。
爱诺巴勃斯凯撒也打那边来了。
凯撒、茂西那斯及阿格立巴上。
安东尼要是我们在这儿相安无事,你就到帕提亚去;听着,文提狄斯。
凯撒我不知道,茂西那斯;问阿格立巴。
莱必多斯尊贵的朋友们,非常重大的事故把我们联合在一起,让我们不要因为细微的小事而彼此参商。各人有什么不痛快的地方,不妨平心静气提出来谈谈,要是为了一点小小的意见而弄得面红耳赤,那就不单是见伤不救,简直是向病人行刺了。所以,霉贵的同僚们,请你们俯从我的诚恳的请求,用最友好的态度讨论你们最不愉快,询各点,千万不要意气用事,处理当前的大事是主要的。
凯撒欢迎你回到罗马来!
安东尼谢谢伯。
凯撒请坐。
安东尼请坐。
凯撒那么有僭了。
安东尼听说你为了一些捕风促影,或者和你毫不相干的事情,心里不大痛快。
凯撒要是我无缘无故,或者为了一些小小的事情而生起气来,尤其是生你的气,那不是笑话了吗?要是你的名字根本用不着我提在嘴上,我却好端端把它诋毁,那不更是笑话了吗?
安东尼凯撒,我在埃及跟你有什么相干?
凯撒本来你在埃及,就跟我在罗马一样,大家都是各不相干的;可是假如你在那边图谋危害我的地位,那我就不能不把它当作一个与我有关的问题了。
安东尼你说我图谋危害是什么意思?
凯撒你只要看看我在这儿遭到些什么事情,就可以懂得我的意思。你的妻子和兄弟都向我宣战,他们用的都是你的名义。
安东尼你完全弄错了,我的兄弟从来没有让我与闻他的行动。我曾经调查这件事情的经过,从几个和你交锋过的人的嘴里听到确实的报告。他不是把你我两人一律看待,同样向我们两人的权力挑战吗?我早就有信给你,向你解释过了。你要是有意寻事,应该找一个更充分的理由,这样的借口是不能成立的。
凯撒你推托得倒很干净,可是太把我看得不明事理啦。
安东尼那倒不是这样说;我相信你一定不会不想到,他既然把我们两人同时作为攻击的目标,我当然不会赞许他这一种作乩的行为。至于我的妻子,那么我希望你也有一位像她这样强悍的夫人;三分之一的世界在你的统治之下,你可以很容易地把它驾驭,可是你永远驯伏不了这样一个妻子。
爱诺巴勃斯但愿我们都有这样的妻子,那么男人可以和女人临阵对垒了!
安东尼凯撒,她的脾气实在太暴躁了,虽然她也是个精明强干的人;我很抱歉她给了你很大的烦扰,你必须原谅我没有力量控制她。
凯撒你在亚历山大里亚喝酒作乐出时候,我有信写给你;你却把我的信置之不理,把我的使者一顿辱骂赶出去。
安东尼阁下,这是他自己不懂礼节。我还没有叫他进来,他就莽莽撞撞走到我的面前;那时候我删宴请过三个国王,不免有些酒后失态;可是第二天我就向他当面说明,那也等于向他道歉一样。让我们不要把这个人作为我们争论的题目吧;我们即使反目,也不要把他当作借口。
凯撒你已经破坏盟约,我却始终信守。
莱必多斯得啦,凯撒!
安东尼不,莱必多斯,让他说吧;这是牧关我的荣誉的事,果然如他所说;我就是一个不讲信义的人了。说,凯撒,我怎么破坏了盟约。
安东尼那是我一时胡涂,疏忽了我的责任;我愿意向你竭诚道歉。我的诚实决不会减低我的威信;失去诚实,我的权力也就无法行施。那个时候我实在不知道富尔维娅为了希望我离开埃及,已经在这儿发动战事。在这一点上,我应该请你原谅。
莱必多斯这才是英雄的口气。
茂西那斯请你们两位不要记念旧恶,还是合力同心,应付当前的局势吧。
莱必多斯说得有理,茂西那斯。
爱诺巴勃斯或者你们可以暂时做一会儿好朋友,等到庞贝的名字不再被人提起以后,你们没有别的事情可做,不妨旧事重提,那时候尽你们去争吵好了。
安东尼你是个武夫,不要胡说。
爱诺巴勃斯老实人是应该闭口不言的,我倒几乎忘了。
安东尼少说话,免得伤了在座众人的和气。
爱诺巴勃斯好,好,我就做一块小心翼翼的石头。