北派小说网

北派小说网>莎士比亚悲剧 > ★哈姆莱特(第9页)

★哈姆莱特(第9页)

雷奈尔多是,老爷。

波洛涅斯好雷奈尔多,你在没有去看他以前,最好先探听探听他的行为。

雷奈尔多老爷,我本来就是这个意思。

波洛涅斯很好,很好,好得很。你先给我调查调查有些什么丹麦人在巴黎,他们是干什么的,叫什么名字,有没有钱,住在什么地方,跟哪些人做伴,用度大不大;用这种转弯抹角的方法,要是你打听到他们也认识我的儿子,你就可以更进一步,表示你对他也有相当的认识;你可以这样说:“我知道他的父亲和他的朋友,对他也略为有点认识。”你听见没有,雷奈尔多?

雷奈尔多是,我在留心听着,老爷。

波洛涅斯“对他也略为有点认识,可是,”你可以说,“不怎么熟悉;不过假如果然是他的话,那么他是个很放浪的人,有些怎样怎样的坏习惯。”说到这里,你就可以随便捏造一些关于他的坏话;当然哕,你不能把他说得太不成样子,那是会损害他的名誉的,这一点你必须注意;可是你不妨举出一些纨绔子弟们所犯的最普通的浪**的行为。

雷奈尔多譬如赌钱,老爷。

雷奈尔多老爷,那是会损害他的名誉的。

波洛涅斯不,不,你可以在言语之间说得轻淡一些。你不能说他公然纵欲,那可不是我的意思;可是你要把他的过失讲得那么巧妙,让人家听着好像那不过是行为上的小小的不检,一个血气方刚的少年的一时胡闹,算不了什么。

雷奈尔多可是老爷——

波洛涅斯为什么叫你做这种事?

雷奈尔多是的,老爷,请您告诉我。

波洛涅斯呃,我的用意是这样的,我相信这里自有巧妙之处;你这样轻描淡写地说了我儿子的一些坏话,就像你提起一件略有污损的东西似的,听着,要是跟你谈话的那个人,也就是你向他探询的那个人,果然看见过你所说起的那个少年犯了你刚才所列举的那些罪恶,他一定会用这样的话对你表示同意:“好先生——”也许他称你“朋友”,“仁兄”,按照着各人的身份和各国的习惯。

雷奈尔多很好,老爷。

波洛涅斯然后他就——他就——我刚才要说一句什么话?哎哟,我正要说一句什么话;我说到什么地方啦?

雷奈尔多您刚才说到“用这样的话表示同意”。

波洛涅斯说到“用这样的话表示同意”,嗯,对了;他会用这样的话对你表示同意:“我认识这位绅士,昨天我还看见他,或许是前天,或许是什么什么时候,跟什么什么人在一起,正像您所说的,他在什么地方赌钱,在什么地方喝得酩酊大醉,在什么地方因为打网球而跟人家打起架来;”也许他还会说,“我看见他走进什么什么一家生意人家去。”那就是说窑子或是诸如此类的所在。你瞧,你用说谎的钓饵,就可以把事实的真相诱上你的钓钩;我们有智慧有见识的人,往往用这种旁敲侧击的方法,间接达到我们的目的;你也可以照着我上面所说的那一番话,探听出我的儿子的行为。你懂得我的意思没有?

雷奈尔多老爷,我懂得。

波洛涅斯上帝和你同在;再会!

雷奈尔多那么我去了,老爷。

波洛涅斯你自己也得留心观察他的举止。

雷奈尔多是,老爷。

波洛涅斯叫他用心学习音乐。

雷奈尔多是,老爷。

波洛涅斯你去吧!(雷奈尔多下。)

(奥菲利娅上。)

波洛涅斯啊,奥菲利娅,什么事?

奥菲利娅哎哟,父亲,口下死我了!

波洛涅斯凭着上帝的名义,怕什么?

奥菲利娅父亲,我正在房间里缝纫的时候,哈姆莱特殿下跑了进来,走到我的面前;他的上身的衣服完全没有扣上纽子,头上也不戴帽子,他的袜子上沾着污泥,没有袜带,一直垂到脚踝上;他的脸色像他的衬衫一样白,他的膝盖互相碰撞,他的神气是那样凄惨,好像他刚从地狱里逃出来,要向人讲述它的恐怖一样。

奥菲利娅父亲,我不知道,可是我想也许是的。

波洛涅斯他怎么说?

奥菲利娅他握住我的手腕紧紧不放,拉直了手臂向后退立,用他的另一只手这样遮在他的额角上,一眨不眨地瞧着我的脸,好像要把它临摹下来似的。这样经过了好久的时间,然后他轻轻地摇动一下我的手臂,他的头上上下下地点了三次,于是他发出一声非常惨痛而深长的叹息,好像他的整个的胸部都要爆裂,他的生命就在这一声叹息中间完毕似的。然后他放松了我,转过他的身体,他的头还是向后回顾,好像他不用眼睛的帮助也能够找到他的路,因为直到他走出了门外,他的两眼还是注视在我的身上。·‘

波洛涅斯跟我来;我要见王上去。这正是恋爱不遂的疯狂;一个人受到这种剧烈的刺激,什么不顾一切的事情都会干得出来,一切能迷住我们本性的狂热,莫过如此。我真后悔。怎么,你最近对他说过什么使他难堪的话没有?

奥菲利娅没有,父亲,可是我已经遵从您的命令,拒绝他的来信,并且不允许他来见我。

波洛涅斯这就是使他疯狂的原因。我很后悔看错了人。我以为他不过把你玩弄玩弄,恐怕贻误你的终身;可是我不该这样多疑!正像年轻人干起事来,往往不知道瞻前顾后一样,我们这种上了年纪的人,总是免不了鳃鳃过虑。来,我们见王上去。这种事情是不能蒙蔽起来的,要是隐讳不报,也许会闹出乱子来。来。(同下。)

▲第二场城堡中一室

(国王、王后、罗森克兰兹、吉尔登斯吞及侍从等上。)

国王欢迎,亲爱的罗森克兰兹和吉尔登斯吞!这次匆匆召请你们两位前来,一方面是因为我非常思念你们,一方面也是因为我有需要你们帮忙的地方。你们大概已经听到哈姆莱特的变化;我把它称为变化,因为无论在外表上或是精神上,他已经和从前大不相同。除了他父亲的死以外,究竟还有些什么原因,把他激成了这种疯疯癫癫的样子,我实在无从猜测。你们从小便跟他在一起长大,素来知道他的脾气,所以我特地请你们到我们宫廷里来盘桓几天,陪伴陪伴他,替他解解愁闷,同时乘机窥探他究竟有些什么秘密的心事,为我们所不知道的,也许一旦公开之后,我们就可以对症下药。

已完结热门小说推荐

最新标签