北派小说网

北派小说网>颜氏家训全文及注释 > 文章篇(第3页)

文章篇(第3页)

①理致:指作品的思想情趣。

②事义:指作品所运用的材料,即下文所说的“用事”。

③冠冕:这里指服饰。

④趋本弃末:结合此段文意看,当为“趋末弃本”之误。末,指华丽。

本,指理致、气调。

【评语】

古人云:“诗言志,歌咏言。”文章贵在抒发感情,表达情趣。切忌轻浮华艳,无病呻吟。在我国,文以载道的传统更是源远流长,忌能弃本趋末,因文害义?

九二、文辞结构不可偏废

古人之文,宏才逸气,体度风格,去今实远;但缉缀疏朴,未为密致耳。

今世音律谐靡,章句偶对,讳避精详,贤于往昔多矣。宜以古之制裁为本,今之辞调为末,并须两存,不可偏弃也。

【译文】

古人的文章,才华横溢,气势洒脱,其体态风格,与今天相去甚远。只是它遣词造句简略质朴,不够严密细致。如今的文章音律和谐缠绵,语句配偶对称,避讳精确详尽,技巧方面比过去强多了。应该以古人文章的体制构架为根本,以今人文章的辞句音调为枝叶,两者应该并存,不可偏废。

【评语】

文章当以才识为本,以气势取胜,以音律和谐为美。不论是遣词造句,还是层次结构,逻辑推理,都要潜心研究,力求完美。有所偏废,必然美中不足。

九三、文应典正不从流俗

吾家世文章,甚为典正,不从流俗;梁孝元在蕃邸①时,撰《西府新文》,讫无一篇见录者,亦以不偶于世,无郑、卫之音②故也。有诗赋铭诔书表启疏二十卷,吾兄弟始在草土③,并未得编次,便遭火**尽,竟不传于世。

衔酷茹恨,彻于心髓!操行见于《梁史·文士传》及孝元《怀旧志》。

【译文】

我先父的文章,十分典雅纯正,不盲从流俗。梁孝元帝为湘东王时,编成《西府新文》,先父的文章竟没有一篇被收录的,这是因为他的文章不合世俗的口味,没有靡丽的辞句。他留下了诗、赋、铭、诔、书、表、启、疏等各类文章共二十卷,我们兄弟当时正在守丧,这些文章都没有来得及编排整理,就遇到火灾被烧光了,最终未能传世。我怀此惨痛遗恨,真是痛彻心肺骨髓!先父的操行见于《梁史·文士传》以及孝元帝的《怀旧志》。

【注释】

①蕃邸,指梁元帝被封为湘东五时在镇江的住所。

②郑、卫之音:春秋战国时期郑国卫国的俗乐,与雅乐不同。《论语卫灵公》有“郑声**”之说。后因以郑、卫之音通指****的乐歌或文学作品。

③草土:居丧。古时居父母之丧者睡草席枕土块,故曰草土。

【评语】

人,应有纯正的人品;文,应有纯朴的文风。在任何情况下,都应做到不趋时,不媚俗。为一时私利而放弃风格,出卖人品,实在是文人的悲哀。

九四、文从三易自然亲切

沈隐侯曰:“文章当从三易:易见事,一也;易识字,二也;易读诵,三也。”刑子才常曰:“沈侯文章,用事不使人觉,若胸臆语也。”深以此服之。祖孝徵亦尝谓吾曰:“沈诗云:‘崖倾护石髓①。此岂似用事邪?”

【译文】

沈隐侯说:“文章应当遵从“三易”的原则:容易了解典故,这是第一点;容易认识文字,这是第二点;容易诵读,这是第三点。”刑子才常说:“沈约的文章,用典让人难以察觉,就像自己的心里话。”我因此很佩服他。

祖孝徵也曾经对我说:“沈约的诗说:‘崖倾护石髓’这难道像在用典吗?”

【注释】

①石髓:石钟乳。

【评语】

文章应通俗易懂,清新自然。白居易的诗平易质朴,流传千载,至今仍为人所乐道。那种故作高深,卖弄才学的作风是不足取的。

九五、和而不同群而不党

邢子才、魏收俱有重名,时俗准的,以为师匠。邢赏服沈约而轻任昉,魏爱慕任昉而毁沈约,每于谈燕,辞色以之。邺下纷坛,各有朋党。祖孝徵尝谓吾曰:“任、沈之是非,乃邢、魏之优劣也。”

【译文】

邢子才和魏收都有盛名,一般人习惯于把他们视为标准,当作宗师。邢子才欣赏沈约而轻视任昉,魏收爱慕任昉而诋毁沈约,二人每当谈天喝酒时,就争得面红耳赤。邺下人物盛多,二人各有自己的朋党。祖孝徵曾经对我说:“任昉、沈约二人的是非,就代表着邢子才、魏收二人的优劣。”

已完结热门小说推荐

最新标签