北派小说网

北派小说网>少年 古诗文 > 宫 市(第1页)

宫 市(第1页)

宫市

作者:韩愈

旧事(1):宫中有要(2)市(3)外物,令官吏主之,与人为市,随给其直(4)。贞元(5)末,以宦者为使,抑(6)买人物,稍不如本估(7)。末年不复行文书,置白望(8)数百人于两市(9)并要闹坊(10),阅人所卖物,但称宫市(11),即敛手(12)付与,真伪不复可辨,无敢问所从来。其论价之高下者,率用百钱买人直数千钱物,仍索(13)进奉门户并脚价钱(14)。将物诣(15)市,至有空手而归者。名曰宫市,而实夺之。尝有农夫,以驴负柴至城卖。遇宦者,称宫市,取之,才与绢数尺,又就索门户,仍邀以驴送至内,农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食,今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已。”遂殴宦者,街吏擒以闻,诏黜此宦者,而赐农夫绢十匹,然宫市亦不为之改易,谏官御史数奏疏谏,不听。上初登位,禁之。

【注释】

(1)旧事:以往的事例,旧例。

(2)要:簿书。

(3)市:买。

(4)直:通“值”,价值。

(5)贞元:唐德宗年号。

(6)抑:压低价格。

(7)本估:指本钱。估:价。

(8)白望:不还本价。

(9)两市:指长安城中的东市、西市。

(10)要闹坊:重要热闹的里坊。

(11)宫市:皇家采买。

(12)敛手:缩起两手,不能有所作为。

(13)索:索讨。

(14)进奉门户并脚价钱:进奉、门户、脚价,当时索回扣、小

费的名目。

(15)诣:到,往。

【译文】

依照以往的旧例:宫中如果发文采买宫外的物品,就要指定官员主管和人交易,随即付清物价。德宗贞元末年,用宦官主管其事,压低价格买人家的东西,略微不到本钱。最后几年,不再发公文,只布置白望数百名于东西两市及重要热闹的里坊中,看人卖东西,只宣称是皇家采买,商人就乖乖奉上,不再能分辨真假,也没人敢问他们是从哪里来的。至于讨价还价的,都是用百钱买人家价值数千钱的东西,还要索讨回扣、小费。商人带东西到市场,甚至有空手回家的。号称是皇家采买,其实是抢夺。曾经有一个农夫,用驴子驮着木柴到城中贩卖。遇到宦官,宣称皇家采买,于是将木柴取去,只给农夫几尺绢作代价,又要索讨回扣,还要农夫用驴子送到宫中,农夫哭着将得到的绢还给宦官,宦官不肯接受,还说:“一定要用你的驴子送到宫中。”农夫说:“我有父母妻儿,依赖这驴子驮柴才有饭吃,现在把柴给你,不要你的钱,放我回家,你要是还不肯,那我只有拼命了。”他就殴打宦官,主管街头治安的小吏将农夫捉住,将此事奏知朝廷。德宗下诏黜免这名宦官,而赏农夫十匹绢,但是皇家采买的方式并未因此而改变,谏官及御史们几次上奏疏劝谏,都不采纳。皇

上一登基,就下令禁止了。

已完结热门小说推荐

最新标签