让王
【原文】
尧以天下让许由,许由不受。又让于子州支父①,子州支父曰:“以我为天子,犹之可也。虽然,我适有幽忧之病②,方且治之,未暇治天下也。”夫天下至重也,而不以害其生,又况他物乎?唯无以天下为者,可以托天下也。舜让天下于子州支伯,子州支伯曰:“予适有幽忧之病,方且治之,未暇治天下也。”故天下大器也,而不以易生③。此有道者之所以异乎俗者也。舜以天下让善卷④,善卷曰:“余立于宇宙之中。冬日衣皮毛,夏日衣葛絺⑤。春耕种,形足以劳动;秋收敛,身足以休食。日出而作,日入而息,逍遥于天地之间,而心意自得。吾何以天下为哉?悲夫!子之不知余也。”遂不受。于是去而入深山,莫知其处。舜以天下让其友石户之农。石刻之农曰:“卷卷⑥乎,后之为人,葆力之士也。”以舜之德为未至也。于是夫负妻戴,携子以入于海⑧,终身不反也。
【注释】
①子州支父:姓子州字支父,即下文的支伯。
②适:刚才;幽忧,隐忧。
③易生:改变自己的心性。
④善卷:姓善名卷,一隐士。
⑤絺:较为细的葛布。
⑥卷卷:使劲,用力的样子。
⑦葆力:善力。
⑧入于海:隐居海上。
【译文】
尧把天下让给许由,但许由不接受。又打算让给子州支父,子州支父说:“让我做天子,不是不行,不过,我刚刚患了隐忧的病,刚好在医治之中,所以没有时间来治理天下。”天子这个位子很重要,但子州支父不因为天子之位很重要而放弃治疗自己的疾疯,其他事就更不用说了。只有不把天下作为自己私利的人,才可以把治理天下的重任交给他。舜把治理天下的大任交给子州支伯。子州支伯说:“我刚刚患上隐忧的病,恰好在医治中,没有时间来治理天下。”天下大位是最大的名器,子州支伯却不用它来交换生命、这正是有道之人和凡俗之人不同的地方。舜把天下让给善卷,善卷说:“我处在宇宙之中,冬天穿皮毛,夏天穿粗布;春天耕种,形体足够劳动;秋天收获,身体足够安养了;太阳出来就去工作,太阳下山便休息,逍遥自在于天地之间而心情舒畅。我还要天下的位子干什么!可悲啊!你不了解我。”就这样善卷也没有接受。于是他隐居到深山里,没有人知道他的居处。舜把天下让给他的朋友石户农夫,石户的农夫说:“辛苦呀,做国君,是劳碌的人啊!”认为舜的德还不够,于是农夫背着行囊、妻子头顶用具,带着子女隐居到海岛上,终生不再回来。
【原文】
大王亶父①居邠,狄人攻之。事之以皮帛而不受,事之以犬马而不受,事之以珠玉而不受:狄人之所求者土地也。大王亶父曰:“与人之兄居而杀其弟,与人之父居而杀其子,吾不忍也。子皆勉居②矣。为吾臣与为狄人臣奚以异?且吾闻之,不以所用养害所养③。”因杖策④而去之。民相连而从之,遂成国于岐山之下。夫太王亶父可谓能尊生⑤矣。能尊生者,虽富贵不以养伤身,虽贫贱不以利累形。今世之人居高官尊爵者,皆重失之⑥。见利轻⑦亡其身,岂不惑哉!越人三世弑其君,王子搜患之,逃乎丹穴,而越国无君,求王子搜不得,从之丹穴。王子搜不肯出,越人熏之以艾,乘以王舆⑧。王子搜援绥登车⑨,仰天而呼曰:“君⑩乎!君乎!独不可以舍我乎!”王子搜非恶为君也,恶为君之患也。若王子搜者,可谓不以国伤生矣。此固越人之所欲得为君也。韩、魏相与争侵地,子华子见昭僖侯,昭僖侯有忧色。子华子曰:“今使天下书铭(11)于君之前,书之言曰:‘左手攫之则右手废,右手攫之则左手废。然而攫之者必有天下。’君能攫之乎?”昭僖侯曰:“寡人不攫也。”子华子曰:“甚善!自是观之,两臂重于天下也,身亦重于两臂。韩之轻于天下亦远矣。今之所争者(12)其轻于韩又远。君固愁身伤生以忧戚不得也(13)。”僖侯曰:“善战!教寡人者众矣,未尝得闻此言也。”子华子可谓知轻重矣。鲁君闻颜阖得道之人也,使人以币先下焉,颜阖守陋闾(14),苴布之衣,而自饭(15)牛。鲁君之使者至,颜阖自对之。使者曰:“此颜阖之家与?”颜阖对曰:“此阖之家也”。使者致币。颜阖对曰:“恐听者谬而遗(16)使者罪,不若审之。”使者还反审之,复来求之,则不得已。故若颜阖者,真恶富贵也。故曰道之真(17)以治身,其绪馀(18)以为国家,其土苴以治天下。由此观之,帝王之功,圣人之馀事也,非所以完身养生也。今世俗之君子,多危身弃生以殉物(19),岂不悲哉!凡圣人之动作也,必察其所以之与其所以为(20),今且有人于此,以随侯之珠(21),弹千仞之雀,世必笑之。是何也?则其所用者重而所要者轻也。夫生者,岂特随侯之重哉?
【注释】
①大(tài)王亶(dǎn)父:又称古公亶父,是周文王的祖父。
②勉居:好好地生活下去。
③所用养:凭着它来养活的东西;所养,臣民。
④杖策:拿着鞭子。
⑤尊生:爱惜生命。
⑥重失之:把失掉高官厚禄看得很重要。
⑦轻:轻易地。
⑧王舆:国君坐的车子。
⑨援:拉;绥,上车时用来拉绳子。
⑩君:这里指国君的位子。
(11)铭:合约,契约。
(12)所争者:韩与魏相接壤的部分地区。
(13)不得:不能得所争的地盘。
(14)守:居住,陋巷,小巷。
(15)饭:作动词用指“喂”。
(16)遗(wèi):送给。
(17)真:如今天所指的精华。