译文:兄长与弟弟之间,不过是分开了形体,血气还是贯通着的。在他们年幼时,父母左右带领着,或者前抱后背。吃饭时同一张桌子,穿衣则是父兄穿过往下传递,学习上也是一脉相传,游玩更是同处一地,即使其中有某一个调皮捣蛋,兄弟之间也不能不相互爱护。等到长大后,各自娶妻生子,即使是笃实敦厚之人,兄弟关系也不能不受到影响。而妻妾关系与兄弟关系比较起来,又更为淡薄了。现在假如让关系疏远的妯娌来处理兄弟之间的事情必然会减少兄弟之间亲近的感情,就像给方形的锅底加上圆形的盖子一样,一定两不相合。只有兄友弟恭,感情深厚,才不会被别的关系冲淡这种深厚感情。你们要好好记住呵!
(北齐)颜之推:《颜氏家训·兄弟》
二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响;爱先人之遗体,惜己身之分气②,非兄弟何念哉?兄弟之际③,异于他人,望深则易怨,地亲则易弭④。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之⑤,则无颓毁之虑⑥;如雀鼠之不恤,风雨之不防,壁陷楹沦⑦,无可救矣。
注释:①既殁:已死去。殁,死。②己身之分气:所谓“兄弟者,分形连气之人也”。③之际:之间。④弭:消除。⑤涂:补。⑥虑:忧虑。⑦楹:房屋的大梁。
译文:父母亲去世后,兄弟之间要互相照顾,就像形与影一样,就像声音与回响一样。爱护父母遗留下来的身体,珍惜兄弟之问异体连气,不是兄弟,又有什么可以思念的?兄弟之间的关系,不同于其他人的关系,对对方希望过高就容易产生怨恨,相隔近的关系也容易消除怨言。好比住房子,有一个洞穴就把它塞满,有一条缝隙就把它补起来,那样的话就不用担心它会倒塌垮掉。假如雀鼠穿屋而不阻挡它,风雨浸蚀而不保护它。那么墙壁就会破败,楹棵就会塌陷,这时就没有什么办法可以补救了。
(北齐)颜之推:《颜氏家训·兄弟》
骨肉天亲,同枝连气,凡利害休戚,当死生相维持。若因财产致争,便相视如仇敌,及遭死丧患难,反面不相顾,甚于路人,祖宗有灵,岂忍见此?良心灭绝,马牛而襟裾①,人祸天刑,其应如响,愿子孙以此言殷鉴②。
注释:①马牛而襟裾:唐代韩愈《符读书城南》诗云:“潢潦无根源,朝满夕已除。人不通古今,马牛而襟裾。行身陷不义,况望多名誉。”马和牛穿着人的衣服,后多借指衣冠禽兽。②殷鉴:《诗·大雅·**》:“殷鉴不远,在夏后之世。”本指殷灭夏,殷后代应以夏亡为鉴戒。后泛指可作鉴戒的前事。
译文:骨肉之间是血缘亲人,同枝连气,举凡一切利害休戚相关,应当不惜生命互相保护支持。如果因财产引起争端,以致相见如仇敌,看到兄弟遭到重大灾祸,冷眼旁观,毫不关心,比过路的人还不如。祖宗如果有灵,岂忍心见到这种现象?那些丧尽天良的衣冠禽兽,不是遭天灾就是遇到人祸,其报应丝毫不爽,希望子孙以我的话为鉴戒。
(明)庞尚鹏:《庞氏家训·崇厚德》
夫贤者之于兄弟,或以天下国邑让之,或争相为死;而愚者争锱铢①之利,一朝之忿,或斗讼不已,或干戈相攻。至于破国灭家,为他人所有,乌②在其能利也哉!正由智识褊浅③,见近小而遗远大故耳,岂不哀哉!《诗》云:“彼令兄弟,绰绰有裕;不令兄弟,交相为瘉④。”其是之谓欤?
注释:①锱铢:极其微小的数量。②乌:疑问代词,难道这。⑧褊浅:狭隘,浅薄。④瘉:痛苦。
译文:那些贤明的人对于兄弟,有的以封国采邑相让,有的争着为对方死难;但愚蠢的人却为一点点小小的利益而争斗,因一时的忿恨,有的争斗,有的挥舞干戈,以至国破家亡,最终被他人所乘,这又有什么利可得呢?这是由于智力愚钝,目光短浅,只看到眼前的小利而把大利和远景忘了,难道不是很可悲的事情吗?《诗经》上说:“那些和善友爱的兄弟,家庭富有且发达;那些相处不善的兄弟,互相都对对方是一个伤害。”说的不就是这个道理吗?
(北宋)司马光:《家范·弟》
骨肉之失欢,有本于至微,而终至不可解者。止由失欢之后,各自负气,不肯先下气尔。朝夕群居,不能无相失。相失之后,有一人能先下气与之话言,则彼此酬复①,遂如平时矣。
注释:①酬复:应答,互相沟通。
译文:兄弟骨肉之间,往往因一点小事而闹翻脸,而导致最后不可和解。这是因为闹翻之后,各自赌气,不肯先低头承认错误。朝夕相处,不可能没有闹翻的时候。闹翻之后,如果有一人先低头承认错误,与之和解,那么就可以达成谅解,消除怨恨,于是又和好如初。
(南宋)袁采:《袁氏世范·睦亲》
男女相维①,治家明肃②。贞女从夫,世称和淑③。事夫如天,倚为钧轴④。
注释:①相维:互相支持。②明肃:修明和睦。③和淑:温柔贤淑。④钧轴:主轴。
译文:夫妻相敬如宾,治家才能修明和睦。妻子服从丈夫,才能称为温柔贤淑。妻子应该事夫如天,把丈夫作为依靠。
(明)庞尚鹏:《庞氏家训·女诫》
夫不义,则妇不顺矣……夫义而妇陵①,则天之凶民,乃制戳之所摄②,非训导之所移也。
注释:①陵:通“凌”,欺凌。②摄:通“慑”,震慑。
译文:丈夫不节义,那么妻子就不会顺从了……丈夫节义而妻子凌慢,那么她就是天下的祸乱之民,刑罚慑服的对象,不是可以通过教化改变的。
(北齐)颜之推:《颜氏家训·治家》
父母于赤子,无一件不是养志。人子于父母,只养口体,于心何安?无论慈父慈母,即三家村老妪养儿,未有不心诚求之者,故中亲若曾子,仅称得一个“可”字。
译文:父母对于小孩,没有一件不是培养他的心智和志向的。作子女的对待父母,只供奉父母吃饱穿暖,于心何安?无论是慈父慈母,还是普通乡下老太太养育儿子,没有不诚心诚意希望儿子成人成才的。所以即使像曾参那样孝顺父母,也只称得上一个“可”字。
(清)孙奇逢:《孙夏峰全集·孝友堂家规》
范仲淹做秀才时,即以天下事自任。况今南北告警,早魃①连年,天变人灾,四方迭见。当此之时,不可为无事矣!汝等不能出一言,道一策,以为朝廷国家;只知寻章摘句,雍容于礼度之间,答谓责任不在于我。因循岁月,时至而不为,事失而胥溺②,则汝等平生之所学者,更亦何益!
注释:①魃:传说中能造成旱灾的鬼怪。②胥溺:互相受难。胥,互相。溺,陷入困境。
译文:范仲淹在做秀才时,就把天下的忧乐兴亡看做自己的责任。何况现在南北边境都不断传来警报,干旱连年,天灾人祸,各地接连出现。在这种时候,不能说是太平无事了。你们不能进一言,提出一个计策,报效朝廷和国家;只知道在书本中寻章摘句,从容不迫地讲求繁琐的礼节,认为国家弄到这个地步,责任不在自己。虚度岁月,当做的事情不去做,到国事败坏,大家都受害,那么你们平时学习的圣经贤传,又有什么用呢?
(明)沈炼:《青霞集·给子襄书》
兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆腧其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其多而不能少也!人或将③数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也!
注释:①群从:同族人。②瑜其面而蹈其心:瑜,即逾,越过,脚踩过;蹈,踩,踏,遭受**。③将:率领,统帅。
译文:兄弟之间不和睦,那么兄弟之子之间就不会互相亲爱。堂兄弟之间不亲爱,那么同族兄弟的关系就疏远了。同族兄弟关系疏远,那么,家奴们就会互为仇敌。这样,整个家族就会遭受过路人的践踏,还有谁去救护他们?有的人结交了天下的朋友,却和兄长之间关系不和睦,为什么能够结交如此之多的朋友,却不能容忍兄弟之间的关系?有人可以统帅数万的军队,并使之冲锋陷阵,但却对弟弟有失恩爱,为什么能搞好疏薄的关系而不能同要人亲近?
(北齐)颜之推:《颜氏家训·兄弟》
父子之严,不可以狎①;骨肉之爱,不可以简②。简则慈孝不接,狎则怠慢生焉。由命士以上,父子异宫③,此不狎之道也。抑搔痒痛,悬衾箧枕,此不简之教也。或④问曰:“陈亢喜闻君子之远其子,何谓也⑤?”对曰:“有是也⑥。盖君子之不亲教其子也。《诗》有讽刺之辞,《礼》有嫌疑之诫,《书》有悖乱之事,《春秋》有邪辟之讥,《易》有备物之象:皆非父子之可通言,故不亲授耳⑦。”