北派小说网

北派小说网>智慧宝库app官方 > 谬数卷(第1页)

谬数卷(第1页)

谬数卷

王导传记

【原文】王丞相善于国事。初渡江,帑藏空竭,唯有练数千端。丞相与朝贤共制练布单衣。一时士人翕然竞服,练遂踊贵。乃令主者卖之,每端至一金。

此事正与“恶紫”对照。○谢安之乡人有罢官者,还,诣安。安问其归资,答曰:“唯有蒲葵扇五万。”安乃取一中者捉之。士庶竞市,价遂数倍。此即王丞相之故智。

【译文】晋朝的丞相王导善于掌理国政。初渡江时,国库空虚,府库只存数千匹丝绢。

王导于是与朝中大臣商议,每人订制一套丝绢单衣,一时之间,官员及读书人竞相仿效,于是丝价暴涨。王导接着下令管理府库的官员出清丝匹,每匹售价竟高达一两黄金。

〔梦龙评〕这事可以和桓公讨厌紫衣相对照。

另外,东晋时,宰相谢安的同乡辞官回乡,临行前向谢安辞行;谢安问他回乡的旅费可曾筹妥?同乡回答:“手上没有现金,只有五万把蒲葵扇。”于是谢安随手拿了其中一把扇。没几天,士人百姓争相购买,于是扇价高涨,这也是仿王丞相的做法。

晏婴传记

【原文】齐人甚好毂击,相犯以为乐;禁之,不止。晏子患之,乃为新车良马,出与人相犯也,曰:“毂击者不祥。臣其祭祀不顺、居处不敬乎?”下车弃而去之。然后国人乃不为。

【译文】齐人喜欢在驾车时用车毂相互撞击,并以此为乐。官府虽多次禁止,但成效不彰,宰相晏婴感到十分烦恼。

一天,晏婴乘坐一辆新车出门,故意与其他车相撞。事后说:“与人撞车是不吉祥的凶兆,难道是我祭拜神明时心意不够诚敬、平日居家待人不够谦和吗?”

于是弃车离去。从此国人不再以撞车为乐。

洪武中老胥传记

【原文】洪武中,驸马都尉欧阳某偶挟四妓饮酒。事发,官逮妓急。妓分必死,欲毁其貌以觊万一之免。一老胥闻之,往谓之曰:“若予我千金,吾能免尔死矣!”妓立予五百金。胥曰:“上位神圣,岂不知若辈平日之侈,慎不可欺!当如常貌哀鸣,或蒙天宥耳。”妓曰:“何如?”胥曰:“若须沐浴极洁,仍以脂粉香泽治面与身,令香远彻,而肌理妍艳之极。首饰衣服,须以金宝锦锈,虽私服衣裙,不可以寸素间之。务尽天下之丽,能夺目**志则可。”问其词,曰:“一味哀呼而已。”妓从之。比见上,叱令自陈,妓无一言。上顾左右曰:“榜起杀了!”群妓解衣就缚,自外及内,备极华烂,缯采珍具,堆积满地,照耀左右,至**,装束不减,而肤肉如玉,香闻远近。上曰:“这小妮子,使我见也当惑了,那厮可知!”遂叱放之。

【译文】明太祖洪武年间,有个姓欧阳的附马爷,召了四名妓女陪酒,不料消息外泄,官府奉命搜捕陪酒的妓女。由于官府搜捕甚急,其中一名妓女料想自己被捕后必死无疑,竟想先行毁容,希望能侥幸保住一命。

有一个官府的老文书听说妓女们的遭遇,就对妓女说:“只要肯给我千金,我就能保你们一命。”

妓女们立即先付五百金。

老头说:“当今圣上英明,哪会不清楚吃你们这行饭的人平日奢侈挥霍的情形,所以言行当如平常,千万不可存心欺瞒,见了皇上,只要如常人般哀泣,或许可得到皇上的宽宥。”

妓女问老头:“那我们究竟该怎么做呢?”

老头说:“先彻底洗净全身,再用香油调理按摩,让远近的人都能闻到你们身上的香味,使全身的肌肤散发出动人艳丽的光泽。至于身上所穿戴的衣物首饰,更是非绫罗金玉不可,即使是贴身的内衣,也丝毫马虎不得,务必要极尽华丽之能事,让男人见了无不心**神驰,对皇上的问话,一概只低头哀泣不答。”

妓女点头牢记在心,等被官府押送进宫面见太祖后,太祖叱令妓女自陈罪状,妓女只一味低泣不语。

太祖对左右说:“把她们绑起来杀了!”

四名妓女听了立即宽衣准备就缚,只见妓女们从外服到贴身衣裤无不华丽已极,身上所佩戴的饰物更是堆了一地,光彩夺目,而肌肤如玉,阵阵香气袭人。

太祖说:“这些小妮子,即便是朕见了都不免被迷惑,那欧阳小子也就可想知了!”

于是下令释放那四名妓女。

周武王传记

【原文】武王立重泉之戍,令曰:“民有百鼓之粟者不行。”民举所最聚也。粟以避重泉之戍,而国谷二十倍。见《管子》。

假设戍名,欲人惮役而竟收粟,倘亦权宜之术,而或谓圣王不应为术以愚民,固矣!至若《韩非子》谓:汤放桀欲自立,而恐人议其贪也,让于务光,又虞其受,使人谓光曰:“汤弑其君,而欲以恶名予子。”光因自投于河。文王资费仲而游于纣之旁,令之间纣以乱其心。此则孟氏所谓“好事者为之”,非其例也。

【译文】周武王下令征调百姓赴重泉(地名)戍守。

然后又下一道命令:“凡百姓捐谷一百鼓(四石为一鼓)者,得免征调。”

百姓为求免役,纷纷捐出家中所有积谷,一时国库的米粮暴增二十倍〔见《管子》〕。

〔梦龙评〕武王假征调百姓戍守远地为名,想借百姓恐惧离乡的心理,征收谷粟充实国库,这只是一时权宜的做法,有人却批评圣贤的君王不应用权术来欺骗百姓。

已完结热门小说推荐

最新标签