北派小说网

北派小说网>唐宋八大家有哪些人 > 上宰相书(第4页)

上宰相书(第4页)

有志乎古者希矣!志乎古必遗乎今,吾诚乐而悲之。亟称16其人,所以劝17之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。

1何下而恭:何,多么。意即多么卑下而谦恭。

2甚似而几:差不多。

3蕲胜于人而取于人:蕲,通“祈”,求。人,特指当时的士阶层。

4养其根而俟其实:养,培养。俟,等待。实,果实。

5加其膏而希其光:膏,油。希,期望。

6膏之沃者其光晔:沃,盛多。晔,光明。即油足而灯亮。

7处若忘,行若遗:处,居住。无论居处还是行走都似乎忘记了自己身处的情境。

8俨乎其若思,茫乎其若迷:俨,同“严”,端庄。思,思虑。端庄地坐着,若有所思,茫然迷失,不知所处。

9惟陈言之务去:务去陈言。陈言,旧言。

10戛戛乎:艰难、艰涩,水流受阻的样子。

11犹有人之说者存也:还有人批评。说,批评。

12迎而距之:迎,迎接。距,同“拒”。一面迎接它,一面又拒绝它,此为平心体察的预备工作。

13奚取:奚,何。不为人所取、所接受。

14肖于器:肖,肖像。器,用具,即像一件用具。

15属诸人:属,从属,自己不能做主。

16亟称:亟,快速。称,称赞。

17劝:劝勉、勉力。

这是韩愈写给李翊的回信,虽然只是一封回信,不过这封回信却是我国古代一篇著名的文学论文,它的理论价值一直到今天还有借鉴意义。在文章一开头作者写道:今天是六月二十六号,韩愈向您禀告。尊敬的李翊先生:您的来信文辞非常漂亮,而且来信中请教问题的态度也是非常得谦虚恭敬。想想能象这样,又有谁不想把那道理告诉你呢?我想道德的归真的时间不会太久了,何况仅仅只是它的外在形式呢?但是我只是一个人们所说的“望见了孔子的门户和围墙但尚未登入堂室”的人罢了,哪里能够晓得是对还是错呢?即使是这样,我在这里还是要同你谈谈这方面的道理。而后作者探讨道:你在信中所说的“立言”的问题,是对的;你自己写的文章以及想要达到的目的,也十分符合而且很接近。不过不晓得你的志向,是希望自己的文章超过别人而被人所取呢?还是想要达到“古之立言者”的地步呢?希望自己的文章超过别人而被人取用,那么你已经超过了别人而且能够被人取用了!但是要是希望达到“古之立言者”的地步,那就不能祈求它很快成功,不可以被世俗的势利所**,而要培育果树的根茎来等待它结果,再加添灯油以盼望灯光明亮。根系只有发达的果树,果实才能够顺利成熟,油脂加得多而好的油灯,火光才能够明亮。只有具有仁义之道的人,他的言语才能够和和顺顺。文章最后写道:如今有志于恢复仁义之道的人太少了,而有志于仁义之道的人也必定会被今人所遗弃。我确实为“志乎古”的人而感到高兴,并且也为“遗乎今”的事而觉得悲愤。我多次称赞那些有志于仁义之道的人,只是想以此勉励他们,并不敢褒奖那些本来就应该褒奖的人,批评那些本来就应该批评的人。从前到现在向我求教的人很多了,想到你说的不是有志于名利,就在这里为你讲了这番话。韩愈向您禀告。这篇文章非常重要,所以我们需要多多阅读,来了解古人对于文学与道的追求。

【与李翱书】

使至,辱足下书1,欢愧来并,不容于心。嗟乎?子之言意皆是也,仆虽巧说,何能逃其责邪?然皆子之爱我多,重我厚,不酌时人待我之情,而以子之待我之意使我望于时人也。

仆之家本穷空,重遇攻劫2,衣服无所得,养生之具无所有,家累仅三十口,携此将安所归托乎?舍之入京不可也,挈之而行不可也,足下将安以为我谋哉?此一事耳。

足下谓我入京城有所益乎?仆之有子,犹有不知者,时人能知我哉?持仆所守,驱而使奔走伺候公卿间,开口议论,其安能有以合乎?仆在京城八九年,无所取资,日求于人以度岁月,当时行之不觉也,今而思之,如痛定之人思当痛之时,不知何能自处3也。今年加长矣,复驱之使就其故地,是亦难矣!所贵乎京师者,不以明天子在上,贤公卿在下,布衣韦带之士4谈道义者多乎!以仆遑遑5于其中,能上闻而下达乎?其知我者固少,知而相爱不相忌者又加少。内无所资,外无所从,终安所为乎?

嗟乎!子之责我诚是也,爱我诚多也,今天下之人有如子者乎?自尧舜以来,士有不遇者乎,无也?子独安能使我洁清不洿6而处其所可乐哉?非不愿为子之所云者,力不足,势不便故也。仆于此岂以为大相知乎?累累随行,役役逐队7,饥而食,饱而嬉者也。其所以止而不去者,以其心诚有爱于仆也。然所爱于我者少,不知我者犹多,吾岂乐于此乎哉?将亦有所病而求息于此8也。

嗟乎!子诚爱我矣,子之所责于我者诚是矣。然恐子之有时不暇责我而悲我,不暇悲我而自责且自悲也。及之而后知,履之而后难耳9。孔子称颜回“一箪食、一瓢饮,人不堪其忧,回也不改其乐。”彼人者,有圣者为之依归,而又有箪食瓢饮足以不死,其不忧而乐也岂不易哉!若仆无所依归,无箪食,无瓢饮,无所取资,则饿而死,其不亦难乎?子之闻我言亦悲矣!

嗟乎!子亦慎其所之10哉!离违久,乍还侍左右,当日欢喜,故专使驰此11候足下意,并以自解。愈再拜。

1辱足下书:辱,谦辞。对方降低身份给我写信,我拿到您的信都是对您的侮辱。

2重遇攻劫:汴州节度使董晋死,韩愈护送灵柩回洛阳,后汴州兵乱,家属东去彭城。

3何能自处:如何能够容身,有何面目做人?

4布衣韦带之士:普通读书人。

5遑遑:悲伤的样子。

6洿:wu,污秽。

7累累随行,役役逐队:

8将亦有所病而求息于此:

9履之而后难耳:到了那一个状态才会真的了解,真正做起来才知道多么苦难。

10慎其所之:慎,谨慎。所之,所到之处,所做的事情。

11专使驰此:派专人到这里来。

这是给古文作家、又是知己的信,推心置腹话真情,娓娓道来感人深,一直为人所称道。李翱是韩门大弟子,又是韩愈的侄婿,关系密切。他积极参加古文运动,也常以韩愈的主张为主张,力图贯彻执行。韩愈在《与冯宿论文书》中也提到,认为是他弟子中的佼佼者之一。韩愈死后,李翱撰祭文,“临丧大号,决裂肝胸”,并对韩愈作了较高的评价。李翱“性峭鲠,议论无所屈,”与韩愈的“操行坚正,鲠言无所忌”的性格较为接近,因此师生谊,知己情,书信之间,坦露胸怀,无难言之隐了。是年汴州节度使董晋死,韩愈护送灵柩到洛阳,第四天兵乱,大小官吏几乎全部丧生,韩愈幸免于难,而家属在汴州吃惊不小,后东去彭城,信中“重遇攻劫”即指此事。当时李翱曾在《荐所知于徐州张仆射书》中说:“昌黎韩愈得古人遗风,明于理乱根本之所由,伏闻执事又知其贤。”另张建封对韩愈有所知,于是韩愈去徐州从事幕僚工作。这时李翱派人送来致韩愈的信,表示慰问,又谈了些知心话,韩愈就写了这封情真意切的回信。信中气势一贯,似在不经意之中,表达了内心不为人理解同情的苦闷和难于言白的苦衷,言语尽从心腑流出,真气动人。信虽分六节,而气势一贯,似在不经意之中,表达了内心不为人理解同情的苦闷和难于言白的苦衷,言语尽从心腑流出,真气动人。对后世相同遭遇和有正义感的有识之士都能激起感情上的涟漪,会感受到不能施展才能抱负受到压抑的痛苦。李翱劝韩愈去长安,韩愈也十分感激其真诚,并也愿“以他对我的情义来期待社会上的人同样待我”,这句话蕴含了多少说不出的内心痛苦啊!

已完结热门小说推荐

最新标签