⑩公子职:楚成王的小儿子。
【译文】
晋献公的时候,骊姬地位很高贵,与君主正妻的地位相等,而她还想让自己的儿子奚齐来取代太子申生,因此在晋献公面前陷害申生而逼迫申生自杀,随后就立奚齐为太子。
郑君已经立了太子,而有个他所宠爱的美女想要把自己的儿子当作继承者,郑君的夫人害怕了,就用毒药暗害郑君把他毒死了。
卫国的州吁在卫国权势很大,与国君相差不多,群臣百姓都害怕他的权势。后来州吁果然杀了他的君主而夺取了他的政权。
公子朝,是周国的太子,他的弟弟公子根很受周君宠爱。周君死后,公子根在东周叛乱,周国随即分成了两个国家。
楚成王将商臣立为太子,不久又想立小儿子职为太子。于是商臣作乱,随后攻杀了楚成王。
另一种说法:楚成王把商臣立为太子,又想让小儿子公子职当太子。商臣听说了,但还没有搞清楚,就对他的师傅潘崇说:“怎么样来查清楚这件事呢?”潘崇说:“你可以宴请江芊但不要尊敬他。”太子听从了。江芊说:“呸,你这个奴才,国君要废掉你而立公子职了。”商臣说:“我相信了。”潘崇说:“你能侍奉公子职吗?”商臣说:“不能。”潘崇说:“你能做一个诸侯吗?”商臣说:“不能。”潘崇说:“你能干一番大事业吗?”商臣说:“能。”于是就召集起守卫王宫的军队来攻打成王。成王请求吃了熊掌再死,没有允许,就自杀了。
韩廆相韩哀侯,严遂①重于君,二人甚相害也。严遂乃令人刺韩廆于朝,韩廆走君而抱之,遂刺韩廆而兼哀侯。
田恒②相齐,阚止重于简公,二人相憎而欲相贼也。田恒因行私惠以取其国,遂杀简公而夺之政。
戴欢③为宋太宰,皇喜④重于君,二人争事而相害也,皇喜遂杀宋君而夺其政。
狐突⑤曰:“国君好内,则太子危,好外,则相室危。”
郑君问郑昭曰:“太子亦何如?”对曰:“太子未生也。”君曰:“太子已置而曰‘未生’,何也?”对曰:“太子虽置,然而君之好色不已,所爱有子,君必爱之,爱之则必欲以为后,臣故曰:‘太子未生’也。”
【注释】
①严遂:韩哀侯的宠臣。
②田恒:一作田常,即田成子,春秋末期齐国执政的卿。
③戴欢:人名,战国时期宋桓侯的太宰。
④皇喜:即司城子罕。
⑤狐突:人名,子伯行,春秋时期晋国大夫。
【译文】
韩廆做了韩哀侯的相国,严遂很得韩哀侯的器重,二人勾心斗角得很厉害。严遂就叫人在朝中刺杀韩廆,韩廆跑到韩哀侯身边抱住韩哀侯,刺客就刺杀了韩廆和韩哀侯。
田常做了齐国的相国,阚止受到齐简公的器重,二人互相憎恨而且都想杀死对方。田常因此用私人恩惠来收买齐国民心,随后杀了齐简公而夺取了政权。
戴欢做了宋国的太宰,皇喜受到宋君的器重,二人争权夺利而互相残害,皇喜随后杀了宋君而夺取了政权。
狐突说:“国君喜好内宫妻妾,那么太子就有危险;喜好外朝大臣,那么相国就有危险了。”
郑君问郑昭说:“太子怎么样了?”郑昭回答说:“太子还没有出生哩。”郑君说:“太子已经立好了而你却说‘没有出生’,是什么意思?”郑昭回答说:“太子虽然已经确立,然而您却喜好女色没有个完,您所宠爱的女人一旦怀有孩子,您必然喜爱,您喜爱他那么必然想要立他为后继人,所以我说:‘太子还没有出生’啊。”
【原文】
文王资费仲而游于纣①之旁,令之谏纣而乱其心。
荆王使人之秦,秦王甚礼之。王曰:“敌国有贤者,国之忧也。今荆王之使者甚贤,寡人患之。”群臣谏曰:“以王之贤圣与国之资厚,愿荆王之贤人,王何不深知之而阴有之。荆以为外用也,则必诛之。”
仲尼②为政于鲁,道不拾遗,齐景公③患之。黎且④谓景公曰:“去仲尼犹吹毛耳。君何不迎之以重禄高位,遗⑤哀公女乐以骄荣其意。哀公新乐之,必怠于政,仲尼必谏,谏必轻绝于鲁。”景公曰:“善。”乃令黎且以女乐六⑥遗哀公,哀公乐之,果怠于政。仲尼谏,不听,去而之楚。
【注释】
①文王:指周文王。费仲:人名,商纣王的宠臣。纣:商纣王,商朝的最后一个君主。
②仲尼:孔子的字。
③齐景公:春秋末期齐国的君主。
④黎且:齐景公的臣子。
⑤遗:赠送。
⑥六:指歌舞乐队成员排列为六行。古代歌舞时以八人为一行,六行即四十八人。
⑦甘茂:人名,战国时楚国上蔡人。