北派小说网

北派小说网>韩非子的老师是谁 > 外储说左下第三十三(第3页)

外储说左下第三十三(第3页)

阳虎议曰①:“主贤明,则悉心以事之;不肖,则饰奸而试之。”逐于鲁②,疑于齐,走而之赵,赵简主迎而相之③。左右曰:“虎善窃人国政,何故相也?”简主曰:“阳虎务取之,我务守之。”遂执术而御之。阳虎不敢为非,以善事简主,兴主之强,几至于霸也。

【注释】

①阳虎:又名阳货,春秋时鲁国季孙氏的家臣。

②鲁:诸侯国名,范围包括山东南部和河南、江苏等的部分地区。

③赵简主:赵简子,赵襄主之父,春秋末期晋国执政的六卿之一。

【译文】

阳虎议论说:“君主贤能明白,那么就尽心竭力去侍奉他;君主没有才能,那么就掩饰奸邪去试探他。”他被鲁国驱逐,被齐国怀疑,从齐国跑到赵国,赵简主迎接他而且让他当相国。赵简主身边左右人说:“阳虎善于窃取别人的国政,为何让他当相国呢?”赵简主说:“阳虎致力于窃取政权,我致力于守住政权。”随后就用权术而使用阳虎。阳虎不敢为非作歹,以善良的行为来侍奉赵简主,使赵简主兴盛起来渐趋强大,几乎达到了霸主的地位。

【原文】

鲁哀公问于孔子曰:“吾闻古者有夔①一足,其果信有一足乎?”孔子对曰:“不也,夔非一足也。夔者忿戾恶心,人多不说喜也。虽然,其所以得免于人害者,以其信也。人皆曰:‘独此一,足矣’夔非一足也,一而足也。”哀公曰:“审而是,固足矣。”

【注释】

①。夔:传说中的一条腿的怪物。商周铜器上多夔状纹饰。此处又为人名。相传为尧、舜时乐官。

【译文】

鲁哀公问孔子说:“我听说古代有个夔只有一只脚,他果真只有一只脚吗?”孔子回答说:“不是的,夔并不是只有一只脚。夔这个人残暴狠心,人们多半不喜欢他。虽然这样,他之所以能够避免被人伤害,是因为他守信用。人们都说:‘就凭这一点,足够了’,夔并不是只有一足(脚),而是一点就足够了。”鲁哀公说:“能慎重审察,当然足够了。”

【原文】

一曰:哀公问于孔子曰:“吾闻夔一足,信乎?”曰:“夔,人也,何故一足?彼其无他异,而独通于声。尧曰①:‘夔一而足矣。’使为乐正②。故君子曰:‘夔有一,足。’非一足也。”

【注释】

①尧:我国原始社会末期的部落首领,传说中的贤君。

②乐正:主管音乐的官员。

【译文】

另一种说法:鲁哀公问孔子说:“我听说夔只有一只脚,可信吗?”孔子回答说:“夔,是一个人,怎么会只有一只脚呢?他和别人没有什么不同,而是他只精通于音乐。尧说:‘夔只精通一样就足够了。’所以让他当了主管音乐的官——乐正。所以君子说:‘夔只精通一样,就足够了。’并非是一足(脚)。”

【原文】

失臣主之理,则文王自履而矜。不易朝燕之处,则季孙终身庄而遇贼。

【注释】

燕:通“宴”,安闲,休息。

【译文】

不顾君臣上下的关系,周文王就亲自系鞋带而且以此自夸,不改变为朝堂与闲居时的装束,季孙一生庄重却在偶尔的一次疏忽中遇害。

【原文】

文王伐崇①,至凤黄虚②,袜系解,因自结。太公望曰:“何为也?”王曰:“君与处皆其师;中,皆其友;下,尽其使也。今皆先君之臣,故无可使也。”

【注释】

①崇:商朝末期诸侯国名,位于今陕西省西安市澧水西。《诗·大雅·皇矣》:“与尔临冲,以伐崇墉。”《诗·大雅·文王有声》:“既伐于崇,作邑于丰,文王烝哉。”

②虚:《易·升·九三》:“升虚邑。”《诗·邶风·北风》:“其虚其邪?既亟只且!”《诗·鄘风·定之方中》:“升彼虚矣,以望楚矣。”《庄子·人间世》:“昔者尧攻丛枝,胥敖,禹攻有扈,国为虚厉,身为刑戮。”《荀子·解蔽》:“此其所以丧九牧之地,而虚宗庙之国也。”《逸周书·文政》:“无由不通,无虚不败。”孔晁注:“国无人谓之虚也。”《马王堆汉墓帛书·经法·国次》:“禁伐当罪当亡,必虚其国。”本意为空虚、废墟之意,这里用为大土山之意。

【译文】

周文王去攻打崇国,来到凤黄山下,袜带松开了,就自己去缚结。太公望说:“为什么自己动手呢?”周文王说:“国君与您相处时都把您看成是老师;对中等的人,都看成是朋友;对下等的人,都看成是可以使唤的人。如今我身边都是先父的大臣,所以没有谁可以使唤了。”

【原文】

一曰:晋文公与楚战,至黄凤之陵①,履系解,因自结之。左右曰:“不可以使人乎?”公曰:“吾闻:上,君所与居,皆其所畏也;中,君之所与居,皆其所爱也;下,君之所与居,皆其所侮也。寡人虽不肖,先君之人皆在,是以难之也。”

【注释】

①黄凤之陵:古代地名,今所在不详。陵,大土山。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签