另一种说法:解狐推荐邢伯柳做上党郡的太守,邢伯柳前去解家拜谢,说:“先生不再怪罪,我敢不来拜谢吗?”解狐说:“我推荐先生,是公事;我怨恨先生,是私事。先生走吧。我还是象当初一样怨恨你。”
【原文】
郑县人卖豚①,人问其价。曰:“道远日暮,安暇语汝。”
【注释】
①郑县:韩国地名,位于今河南郑州。此段文字,前面没有相应的“经文”,可能属错简所致。
【译文】
郑县有个人卖小猪,别人问他小猪的价钱。他说:“道路又远天色又晚了,我哪里有空告诉你价钱。”
【原文】
公室卑则忌直言,私行胜则少公功。说在文子之直言,武子之用杖;子产忠谏,子国谯①怒;梁车用法,而成侯收玺;管仲以公,而国人谤怨。
【注释】
【译文】
公室实力衰弱,就会忌讳直言;谋私行为盛行,为国建功就会减少。有关的解说在“说六”中范文子喜欢直说,父亲武子用手仗打他;子产忠君进谏,父亲子国对他加以怒责;梁东行法不避亲贵,赵成侯夺了他的官印;管仲公心待人,遭到边防官的怨恨。
【原文】
范文子喜直言①,武子击之以杖:“夫直议者不为人所容,无所容则危身。非徒危身,又将危父。”
【注释】
①范文子:晋国的卿。
【译文】
范文子喜欢说直话,他的父亲范武子用手杖打他说:“那说直话的人不能被别人容忍,不能被别人容忍那就会危害自身。而且不仅危害自身,还将会危害父亲。”
【原文】
子产者①,子国之子也②。子产忠于郑君,子国谯怒之曰:“夫介异于人臣,而独于主。主贤明,能听汝;不明,将不汝听。听与不听,未可必知,而汝已离于群臣。离于群臣,则必危汝身矣。非徒危己也,又且危父也。”
【注释】
①子产:即公孙侨,曾任郑国的相。
②子国:春秋时郑国执政的卿,子产的父亲。
【译文】
子产,是子国的儿子。子产忠于郑国君主,父亲子国就发怒责备他说:“你卓然独特不同于群臣,而独自忠于君主。君主贤能英明,就能够听你的;君主不贤明,将不听从你。是听从你还是不听从你,还不可能知道,而你已经脱离了群臣。脱离了群臣,那么就一定会危害你本身。不但危害你本身,还可能危害你父亲。”
【原文】
梁车新为邺令①,其姊往看之,暮而后,门闭,因逾郭而入。车遂刖其足。赵成侯以为不慈②,夺之玺而免之令。
【注释】
①梁车:人名,生平不详。
②赵成侯:战国初期赵国的君主。
【译文】
梁车新任邺县县令,他的姐姐去看望他,天黑后才来到邺县,这时县城大门关了,她因而翻墙进城。梁车随后依法处于她砍脚的刑罚。赵成侯认为梁车不仁慈,就没收了官印而且免去了他的县令之职。
【原文】
管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食①。乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适幸,及齐不死而用齐,将何报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论。我何以报子?”封人怨之。
【注释】
①绮乌:春秋时鲁国地名,所在不详。封人:守卫边界的官吏。
【译文】
管仲被捆绑着,从鲁国到齐国县,在路上又饥又渴,经过绮乌封人的时候向他乞讨东西吃。绮乌封人跪着给管仲喂食,很是敬重管仲。封人趁机偷偷告诉管仲说:“如果您能幸免于难,到齐国后不死而且能在齐国执政,您准备怎样报答我?”管仲说:“如果真象先生说的那样,我将任用贤能的人,使用有能力的人,选用有功劳的人。我根据什么来报答先生?”封人因此而怨恨管仲。