第三十八章斯达巴克的独白
[斯达巴克靠着主桅]
我的灵魂顶不住,被支配了,而且是被一个疯子!真是令人痛苦的讽刺,一个头脑健全的人竟然在这样一个战场上放下了武器!不过他打了好深一个钻孔,把我的理智全都搅了个乱七八糟!
我想,我已经看到了亵渎神明的结局,可是觉得自己偏偏又在帮他达到这个结局。不管我愿不愿意,一种命中注定的东西把我跟他绑在一起,一根我无法用刀子可以割断的大缆把我朝他那边拖。这可怕的老人!谁在支配他。不错,对所有那些在他上面的人,他跟他们讲民主。可是,你瞧,他对他手下的人有多霸道!
啊!我对我那可怜的职务看得很清楚——只有服从的份儿,可又想背叛。更糟糕的是,憎恨中又夹杂着几分怜悯!这两种背道而驰的想法使我备受折磨,因为在他的眼中我看出阴森森的光芒,我要是碰上,也会一筹莫展。
不过,还有希望。时光流逝,潮涨潮落,其间还大有回旋的余地。那令人憎恶的大鲸有辽阔的海洋供它游泳,正如小小的金鱼有个玻璃缸一样。他那侮辱上天的意图,上帝可能置之不理。我本应欢欣鼓舞,可我的心沉得像铅块,高兴不起来。整个这座钟已经停摆了,我的心就是那控制一切的钟摆。我失去了开钟的钥匙,已经无力了。
啊,上帝!跟这样一些没有多少人性的异教徒水手一起航行!这批不知在贪婪的大海边的什么角落钻出来的狗崽子,那白鲸在他们眼中是有神灵气味的。听,那失去理性的狂歌劲舞!船头是纵情欢乐!船尾却始终鸦雀无声,因为船长在那!
我觉得这如实反映了生活。那欢乐地摆好阵势开战的船头,一马当先在闪亮的海面奔驰,仅仅是为了拖着后面那位阴沉的埃哈伯,他一动不动地把自己关在船尾的船长舱里,沉思默想,脚底下是船迹中阴沉沉的水,再往前,尾波贪婪的汩汩声追逐着船头。
那久久的狂欢令我毛骨悚然!安静!你们这些狂欢者,要警惕啊!啊,生命,在这样的时刻,灵魂感到沮丧,却又无能为力——犹如被硬塞给一些粗野幼稚的东西来消受。啊,生命!现在我才感受到了你生命的潜在威胁!可是受威胁的不是我!威胁对我早不起作用了!我决心以出自人性的柔情来和你们搏一搏,你这邪恶的难以捉摸的未来!和我站到一起来,支持我,约束我吧,你神圣的感化力啊!