“听我说罢,众人立刻行动,只有
欧鲁洛科斯企图拖阻我的伙伴,
用有翼飞翔的话语开口说道:
“嘿,不幸的人们,我们要去哪儿?何必期盼
灾难,前往基尔克的宫殿?她会把
我们全都变成猪、狼、或者狮子,
强行逼迫,要我们替她看守高大的房居,
和上次对待库克洛普斯的情况一样,同伴们
走进他的院子,和胆大的俄底修斯一起——
正是他的鲁莽断送了他们的性命!’
“他说罢,我心中考虑权衡,是否要
抽出锋利的宝剑,从壮实的股腿边,
砍下他的脑袋,滚落在地,尽管
他是我的近亲,但同伴们
劝阻我的冲动,一个个,用温柔的话语:
“假如愿意,宙斯养育的王者,你可下命令,我们
把此他留在这里,让他看守海船,
由你带领我们,前去基尔克神圣的宫殿。’
“他们说罢,我们从船边出发,离开海滩,
欧鲁洛科斯也不曾留守深旷的海船,
跟随前往,害怕我凶暴的责备。
“同时,房屋内,基尔克,怀着好意,
沐浴着我的伙伴,为他们抹上舒滑的橄榄油,
穿好衫衣,披上厚实的羊毛披篷。
我看见他们,正坐在主人的厅堂里,尽情吃喝,
当两拨同伴注目相望,认出了自己的伙伴,
眼里泪如泉涌,动情的哭声在屋内回旋。
丰美的女神走到我身边,说道:
“莱耳忒斯之子,宙斯的后人,足智多谋的俄底修斯,
停止哭泣吧。我也知道你们
历经千辛万苦,在鱼群丰富的大海,
遭受了各种磨难,在陆上狂暴的人们又怎样伤害你们。
此刻,我要你们享用美食,饮喝醉酒,
好激起胸中的豪情,找回那种勇气,
带着它,你们离开了伊萨卡,离开岩石嶙峋的
故乡。此刻,你们萎靡不振,心绪烦乱,
难以忘却旅途的磨难,整日里郁郁寡欢
因为你们备受煎熬,受尽了苦难。’
“女神这样说罢,说动了我们勇的心灵。