而他们却聚集宫里,总是结成帮伙一道。”
亲爱的保姆欧鲁克蕾娅对她答道:
“我不曾看见,也没有问过,可我听闻被杀的他们的
凄叫。我们女子躲在坚固的房室,在最远的角落里
吓得不知所措,闭着的门扇把我们堵在里面,
直到你儿特勒马科斯从大厅里叫我
受他父亲派遣,要他做到。
那时我看见奥德修斯面临死者,
已被他杀倒,横躺坚硬的地上,
在他周边堆积。你会欢欣,
看他像一头狮子,浑身污垢血迹沾裹。
如今,尸体已全被搬进院门边横倒,
而他已点了熊熊的火焰,用硫磺熏净
绚美的宫所,让我过来,把你召唤。
走吧,和我一起,好让你俩亲爱的
心灵欢悦,你们已经历经许多苦熬。
此刻,你长期祷告的事情终于得到现报:
他已活着回来,回到自家的炉火,看到你
和儿子都在宫所,在家里惩罚
求婚的人们,结算对他的全部恶错。”
谨慎的佩涅洛佩对她答道:
“别叫喊,亲爱的保姆,别高声欢笑。
你知道大家会怎样欣喜,欢迎他回归
特别是我,还有我俩亲生的儿娇。
不,你说的不是真情实况,定是
某位神明杀死了狂妄的求婚人,
震怒于这帮人的恶行,他们的肆意凶暴。
这些人不尊重人间的来者,
找到他们,不管是谁,不管好坏,
因此苦受自己的顽劣。可奥德修斯
已痛失回家的盼望,在远离阿开亚的地方命消。”
亲爱的保姆欧鲁克蕾娅对她答道:
“这是什么话,我的孩子,你怎么这样说?
虽然丈夫已在炉边,你还说他永远
回不到家里。你的心啊总是怀疑。
我还有一个标记很清晰,对你说吧
那个伤疤,当年被野猪的白牙破撬。
我认出它来,那时替他洗脚,本想告诉你